Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

l'une l'autre

  • 1 Le cuir pleine fleur est celui qui, une fois tanné et n'ayant subi aucune autre altération, est utilisé dans la totalité de son épaisseur et exposé, côté fleur sur le dessus de la ti

    gener. (surface supérieure) cuir pleine fleur

    Dictionnaire russe-français universel > Le cuir pleine fleur est celui qui, une fois tanné et n'ayant subi aucune autre altération, est utilisé dans la totalité de son épaisseur et exposé, côté fleur sur le dessus de la ti

  • 2 un

    UNE, prnc. (jamais suivi d'un nom): - ms. dc./ fgm. YON, dv. YON-N (Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Bellevaux, Billième, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Giettaz 215, Hauteville-Savoie, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Morzine 081, Praz-Arly, St-Vital, Saxel 002, Table 290, Thônes 004, Villards-Thônes 028), on (Houches). - fs.: eûnâ (Lanslevillard), ina (026), yèna (004, 028, 081, 083, Albertville, Bellecombe-Bauges 153, Gets, Reyvroz 218, Thonon 036), yeuna (201, 215, 228, 271, 290, Doucy-Bauges, Notre-Dame-Bellecombe, Magland, Thoiry), yina (002, 026), yona (001, 003, 025).
    A1) pas un, aucun: pâ yon ms., pâ yona fs. (001).
    A2) un seul (après une négation comme jamé, ne), quelques-uns: kâkon m. (003).
    A3) (il n'en reste qu') un(e) seul(e): rê un k'yon /// k'yona < rien qu'un(e)> (001).
    A4) (ramasser) un par un, un à un: à shâ yon ms. (001, 002, 025), yon pè yon (001, 002, 025, 215, 228b), yon p'yon (228a). - une par une, une à une: à shâ yona fs., yona pè yona (001), à shâ yina, yina pè yina (002), yeuna pe yeuna (228). - E.: À, Par.
    A5) tout un // la même chose => Même, Tout (001).
    A6) un /// une un de plus: yon /// yona un de plu (025), yon /// yona un de plyè (001).
    B1) UN, UNE, adnc. (devant un nom), il suit les mêmes règles que l'ai. "un, une": - ms.: ON dc., ON-N dv. (001, 215,...), un dc./dv. (Lanslebourg, COD 230a19), unh dc. (St-Martin-Porte 203). - fs. dc.: eûno (203), ON-NA, NA abr. pno. (...). - fs. dv.: ON-N', N' abr. pno. (...).
    UNE, ai. ; un /// une un de ces (+ nom sing. en sav.) ; un tel, une telle (+ nom) (que) ; quelque: - ms.: in dc. (Bessans.128), ON dc., ON-N dv. (Aillon-Jeune 234b, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001c, Albertville 021b, Annecy 003c, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253b, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173b, Boëge 035b, Bogève 217, Bourget-Huile 289, Chambéry 025b, Chaucisse 288, Combe- Sillingy 018, Compôte-Bauges 271b, Cordon 083c, Côte-Aime 188, Doucy-Bauges 114b, Flumet 198, Gets 227b, Giettaz 215b, Hauteville-Savoie 236, Houches 235, Marthod 078, Megève 201b, Montagny-Bozel 026c, Montendry 219, Morzine 081 JCH, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey 224b, St-Nicolas-Chapelle 125b, St-Pierre-Albigny 060b, St-Vital, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Sevrier, Table 290b, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004c, Thonon 036, Trinité 267, Vaulx 082, Verrens-Arvey 109, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), yon dc., yon-n dv. (290a) ||dc./dv., ounh (Macôt-Plagne 189, Peisey 187, Ste-Foy 016, Tignes 141b), ou-n (Faeto 293b), un (Jarrier 262), unh (Aussois 287, Foncouverte, Lanslevillard 286, St-Martin-Porte 203 dc., St-Pancrace 243, Villarembert-Corbier) || dgm. ou apv. non dc., n dv. (003b, 004b, 026b, 083b), n dgm. dv. ou e2v. pno. (003a, 004a, 025a, 026a, 060a, 083a, 114a, 125a, 141a, 153, 173a, 214a, 215a, 224a, 234a, 227a, 271a, 253a, 293a, Alex), n ecv. (271), n dv. dgm. (203) || ron apv. (001b, 021a, 035a, 201a), rn e2v. (001a BEA). - fs.: an dc. (187b, 188, 189b), euna (128), eûnâ (286), ona (017, 025), ON-NA (001e, 003b, 004b, 010, 017c, 025d, 028c, 082d, 083c, 228b, 236b, 267b, 289, 290b), ouna (016b), una (287, Lanslebourg) || dv., ON-N' (001d, 002c, 017b, 081b, 082c, 083b, 228a, 267a, 289, 290a, Balme-Sillingy 020), ou-n (187a, 189a). - fs. abr. dc., NA (001c, 002b, 003a, 004a, 016a, 017a, 020, 021, 025c, 026, 028b, 036, 060, 078, 081a JCH, 082b, 083a, 109, 114, 125, 136, 141, 153, 173, 188, 198b, 201, 203, 214b, 215b, 216b, 217b, 218, 219b, 224b, 225b, 226, 227, 234, 235, 236a, 243b, 253b, 262, 271b, 272, 273, 288b, 293, Alex), n-na (025b, 082a apv.) || dgm. dv. ou e2v., N' (002a, 025a, 028a, 060, 114, 125, 173, 198a, 214a, 215a, 216a, 217a, 219a, 224a, 225a, 243a, 253a, 271a, 273, 288a, 293, Chapelle-St-Maurice 009, Marthod 078), n (203), (on)rn' (001b) || (e2v.) evc. (on)rna (001a).
    Fra. Une fois: on hyâzho nm. (002), un yâ-o (262).
    Fra. Un homme: on-n omo (001, 002).
    Fra. Une nuit: na né (001, 002, 224).
    Fra. Une oie: n'ûya (002).
    Fra. Pas plus gros qu'une épingle: pâ pe grou ke n'épinga (009), pa pè grou un k'on-n' / kè rn' un épinglya (001).
    Fra. Au bout d'une heure de discussion: u bè d'n'eura de stinkanye (216).
    Fra. Dans une heure: dyê rn' eura (001).
    Fra. J'ai une de ces faims: d'é on-na fan < j'ai une faim> (001).
    Fra. Il avait encore une de ces cuites: al avé mé na kwéta (083).
    Fra. Je suis dans (d') une telle colère que...: de seû d'eûnâ kôlèra ke... (286).
    A1) DES (pluriel de un, une): - mpl./fpl. d2c. ou dc. psc.: DÈ (001b PPA, 025b, 114, 173, 187, 189, 218, 224, 225, 227, 235, 272, 273, 289, Chamonix), dé (001a, 002, 010, 081, 083, 188, 217, 227, Thonon 036), de (deu) (025a, 060b, 125, 141, 153, 201, 203, 214, 215, 228, 253, 271, 286, 290, Jarrier), do (060a). - mpl. / fpl. dcsl. (dv.): D' dvcsl. (001d PPA, 025b, 114b, 125b, 153b, 187, 219, 225, 227, 228c, 218, 235b), dè(z) (001c PPA, 017, 025a, 083, 173, 114a, 187b, 218, 219, 225b), dé(z) (001b, 002, 036b, 081b JCH, 188, 217, 227), d'lé(z) (001a TAV, 081a), de(z) ou deu(z) (125a, 153a, 215a, 225, 228b, 235a, 253), dz e2v. (036a, 228a) || fpl. dc.(dv.), de lé(z) (136), dè lè(z) (187a).
    Fra. On y voyait des oiseaux noirs: on-n yu vèyai d'aijô nai (001d).
    Fra. On comptait des oiseaux: on kontâve déz aijô (001b). - mpl. / fpl.: dc. de (deu) dc., d' dv. (203).
    B1) pas un, aucun, point de: pâ n âtro < pas un autre> adj. ms., pâ n'âtra fs. (002) ; pâ on ms., pâ on-na fs., pâ na (001).
    C1) UN, UNE, pi., un (mauvais tour, homme...) ; quelqu'un, une personne, un habitant ; une (bêtise, femme, histoire pour rire, conte...): ms., YON (001, 017, 025, 026, 060, 081, 125, 153, 173, 198, 215, 201, 216, 228, 234, 224, 235b, 290), on (235a), ou-nh (187), u-nh (203). - E.: Coup. - fs., yona (001, 017, 025), yina (002, 026), yèna (004, 028, 081, 227), yena (yeuna) (114, 201, 228, 253, 271, 290, Magland), eûno (203), ouna (189), u-n (287).
    Fra. Il nous en a fait une (sale histoire): é noz ê-n a fé (d') yona (001), é noz an-n a fé d'yina (002).
    C2) "une par ci, une par là": "yona (par) chè, yona (par) lé" (001), "ouna tsi, ouna lé" (189).
    C3) ne... pas... un, ne... personne, aucun, pas un seul, aucun d'eux, personne, aucune personne: pâ yon (001, 228).
    Fra. Tu as trouvé beaucoup de champignons ? - Non, pas un seul (aucun): t'â trovâ on mwé d'shanpanyon ? - Nan, pâ yon (001).
    C4) quelqu'un qui: u-nh ke < un qui> (203), yon kè (001).
    Fra. Quelqu'un qui tiendrait // si on tenait un un troupeau de brebis, il // on un gagnerait un gros // beaucoup d'argent: u-nh ke ti-nh-drèyt u-nh tropèzh de fé, ou gon-nyezhèyt grou (203), yon kè tindrè on tropé dè fyè, é gâny-rè grou (001).
    D1) L'UN, L'UNE, pi. YON ms. (001, 003, 025, 078, 125, 198, 215, 218, 224, 228), eûnâ fs. (286), yona (001), yèna (218), yeuna (228).
    Fra. L'un des deux doit partir: yon dé dou dai modâ (001), yon de lô dou... (025).
    Fra. Une des tantes: eûnâ de tante (286).
    D2) expr., de deux choses l'une...: yon dé dou < un des deux> (001, 018).
    D3) l'un d'eux: ou-n du leûs (187), yon parmi leu (001).
    D4) l'une d'elles: yona parmi leu (001).
    D5) l'un des deux: yon dé dou (001, 224).
    E1) L'UN... L'AUTRE..., pi. (sujet, sans réciprocité): - ms.: YON..., L'ÂTRO... (001, 003, 078, 083) ; yon..., l'ôtro... (025, 228). - fs.: YONA..., L'ÂTRA... <l'une..., l'autre...> (001, 003, 078) ; yona..., l'ôtra... (025) ; yin-na..., l'âtra (Cordon 083), yeuna..., l'ôtra... (228) ; l'ona..., l'ôtra... (025). - mpl.: l(ô)z on..., l(ô)z âtro... <les uns..., les autres...> (001, 017), loz on..., loz âtro (021b), lôz on..., lôz ôtro (021a), louz on..., louz âtro (026, 083, 214, 215, Cohennoz), louz an..., louz âtro (Giettaz). louz on..., louz ôtro... (Arvillard). - fpl.: L(É)Z ONE..., L(É)Z ÂTRE... <les unes..., les autres...> (001), lz è-n..., léz âtre... (083), lèz è-ne..., lèz âtre... (026), lez eune..., lez ôtre (228).
    Fra. L'un mange, l'autre boit: yon bdyè, l'âtro bai (001).
    Fra. L'un contre l'autre: yon kontro l'âtro (002).
    E2) pi. (complément, sans réciprocité): l'on < l'un>, l'one < l'une>, l(ô)z on < les uns>, l(é)z one < les unes> (001).
    Fra. Si tu donnes à l'un, il faut aussi donner à l'autre: s'tè balye à l'on, é fô toparî balyî à l'âtro (001).
    F1) UN (L') L'AUTRE, pi. (avec réciprocité): ms., l'on l'âtro (001, 224), l'u-nh l'ôtron || fs., l'ona l'âtra < l'une l'autre> (001), l'euna l'ôtra (228) || mpl., lôz on lôz âtro < les uns les autres> (001, 017), leuz on leuz âtro (173), lôz u-nh lôz ôtrô (203) || fpl. léz o-n' léz âtre < les unes les autres> (001), lez eûnê lez ôtrê (203). - E.: Cas, Suite.
    Fra. Ils s'aidaient un l'un l'autre // mutuellement = ils s'entraidaient: é s'épôlivô l'on l'âtro < ils s'épaulaient l'un l'autre> (001).
    F2) ms., l'un (et // ou) l'autre: l'on l'âtro (001) || fs., l'une (et // ou) l'autre: l'one l'âtra (001) || mpl., les uns (et // ou) les autres: lôz on lôz âtro (001) || fpl., les une (et // ou) les autres: léz one léz âtre (001).
    F3) l'un et l'autre: l'on-n è l'âtro ms. (001, 173).
    F4) ms., l'un (après ///...) l'autre: yon-n / l'on-n un apré l'âtro (001, 201, 224), l'on-n apré l'âtro (235) || fs., l'une après l'autre: yo-n' / l'on' un apré l'âtra (001), yèna apré l'âtra (227) || mpl., les uns après les autres: lôz on apré lôz âtro (001) || fpl., les unes après les autres: léz one apré léz âtre (001), léz one apré léz ôtre (025), léz eune apré léz âtre (214), lez eune apré lez ôtre (253). - E.: Cas, Successivement, Vague.
    F5) ms., de l'un à l'autre: dè l'on-n à l'âtro (001, 273).
    G1) un (nom) sur deux: on... su dou (001) ; on... wà on... nan <un... oui un... non> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > un

  • 3 alter

    [st1]1 [-] altĕr, ĕra, ĕrum (gén. āltĕrĭŭs ou āltĕrīŭs, dat. alteri):    - formes rares: dat. masc. alterei CIL 1, 198, 76; altero Carm. Epigr. 192, 3 II dat. fém. alterae Plaut. Rud. 750; Ter. Haut. 271; Phorm. 928; Caes. BG. 5, 27, 5 [α] ; Nep. Eum. 1, 6; Col. 5, 11, 10; Gell. 7, 7, 1. a - l'un des deux ; [en parlant de deux] l'un, l'autre.    - uti C. Pansa A. Hirtius consules, alter ambove... cognoscerent, Cic. Phil. 5, 53: [décider] que les consuls C. Pansa et A. Hirtius, soit un seul, soit les deux ensemble, recherchent...    - necesse est sit alterum de duobus, Cic. Tusc. 1, 97: nécessairement, de deux choses l'une.    - claudus altero pede, Nep. Ages. 8, 1: boiteux d'une jambe.    - alter... alter: l'un... l'autre, le premier... le second.    - quicquid negat alter, et alter, Hor. Ep. 1: quand l'un dit non, l'autre aussi dit non.    - alterā manu gladium, alterā scutum tenet: il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier.    - alteri... alteri...: les uns... les autres... (en parl. de deux groupes).    - quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt, Cic. Sest. 96, [= quorum ex generibus]: parmi ces catégories de citoyens, les uns ont aspiré au titre de démocrates, les autres à celui d'aristocrates.    - cf. Phil. 5, 32; Or. 143; Rep. 2, 9, etc.; Caes. BG. 1, 26, 1, etc.    - unus... alter. --- Cic. Verr. 1, 90; 5, 27; Mur. 30, etc.    - unae decumae... alterae, Cic. Verr. 3, 227: une première dîme... une seconde.    - unus aut alter (unus alterve): un ou deux. --- Cic. Mur. 43; Fin. 5,74; Att. 7, 8, 2, etc.    - unus et alter: un, puis un autre.    - dixit unus et alter breviter, Cic. Verr. 2, 75: un, deux témoins déposent brièvement.    - cf. Clu. 38; Att. 14, 18, 1.    - alter ab altero adjutus, Cic. Br. 3: s'étant tous deux aidés mutuellement.    - alteram alteri praesidio esse jusserat, Caes. BC. 3, 89: il leur avait recommandé de se soutenir l'une l'autre.    - alter alterius judicium reprehendit, Cic. Clu. 122: tous deux blâment réciproquement leur jugement.    - duae res maximae altera alteri defuit, Cic. Br. 204: à chacun des deux fit défaut l'une des deux qualités les plus importantes [l'un manqua de l'une, l'autre de l'autre].    - quorum (numerorum) uterque plenus alter altera de causa habetur, Cic. Rep. 6, 12: ces nombres [7, 8] sont considérés comme parfaits tous deux, l'un pour une raison, l'autre pour une autre.    - altero tanto major, Cic.: une fois plus grand.    - altero tanto longiorem habebat anfractum, Nep. Eum.: (le chemin) avait un circuit qui le rendait une fois plus long que le premier.    - alterum tantum auri, Plaut.: une fois autant d'or. b - second.    - proximo, altero, tertio, reliquis consecutis diebus, Cic. Phil. 1, 32: le jour qui venait immédiatement après, le second, le troisième, et tous les autres qui ont suivi.    - (tria Graecorum genera) quorum uni sunt Athenienses..., Æoles alteri, Dores tertii nominabantur, Cic. Flac. 64: (trois sortes de Grecs) dont les premiers sont les Athéniens, les seconds les Eoliens, et les troisièmes avaient nom Doriens.    - cf. Cic. Clu. 178; Cat. 2, 18; de Or. 2, 235; Caes. BG. 5, 24, 2; BC. 1, 38, 1, etc.    - quod est ex tribus oratoris officiis alterum, Cic. Br. 197: ce qui des trois devoirs de l'orateur est le second.    - alter Themistocles, Cic. Br. 43: un second Thémistocle.    - tua altera patria, Cic. Verr. 4, 17: ta seconde patrie.    - (verus amicus) est tanquam alter idem, Cic. Lael. 80: (le véritable ami) est comme un autre nous-même.    - centesima lux est haec ab interitu P. Clodii et altera, Cic. Mil. 98, voici le 102è jour écoulé depuis la mort de Clodius.    - anno trecentesimo altero quam condita Roma erat, Liv. 3, 33, 1: trois cent unième année après la fondation de Rome.    - alterum tantum: une seconde fois autant. --- Plaut. Bac. 1184, etc.; Cic. Or. 188; Nep. Eum. 8, 5.    - numero tantum alterum adjecit, Liv. 1, 36, 7: il doubla le nombre. --- cf. 8, 8, 14.    - poét. tu nunc eris alter ab illo, Virg. B. 5, 49: toi, tu seras le second après lui.    - alter ab undecimo annus, Virg. B. 8, 40: une seconde année après la onzième [douzième année]. c - autre (quelconque), autrui.    - qui nihil alterius causā facit, Cic. Leg. 1, 41: celui qui ne fait rien pour autrui.    - nihil alteri incommodare, Cic. Quinct. 51: ne causer aucun désagrément à son prochain.    - contemnuntur ii qui "nec sibi nec alteri", ut dicitur, Cic. Off. 2, 36: on méprise ceux qui, comme on dit, ne font rien, pas plus pour eux que pour autrui.    - alterum intuere ne laedaris, alterum ne laedas, Sen. Ep. 17, 103: observez autrui pour ne pas être blessé, et observez-vous pour ne pas blesser autrui.    - qui me alter audacior est homo? Plaut. Am. 1, 1, 1: y a-t-il un homme plus audacieux que moi? --- cf. Ep. 1, 1, 24. d - opposé, contraire, défavorable.    - ad alteram fluminis ripam, Caes. BG. 5, 18, 2: près de (sur) l'autre rive du fleuve [la rive opposée].    - alterius factionis principes, Nep. Pelop. 1, 4: les chefs du parti opposé.    - altera factio, Nep.: la faction opposée.    - metuit alteram sortem, Hor.: il craint un sort défavorable.    - altera avis, Fest.: augure contraire. [st1]2 [-] altēr, ēris: v. halteres.
    * * *
    [st1]1 [-] altĕr, ĕra, ĕrum (gén. āltĕrĭŭs ou āltĕrīŭs, dat. alteri):    - formes rares: dat. masc. alterei CIL 1, 198, 76; altero Carm. Epigr. 192, 3 II dat. fém. alterae Plaut. Rud. 750; Ter. Haut. 271; Phorm. 928; Caes. BG. 5, 27, 5 [α] ; Nep. Eum. 1, 6; Col. 5, 11, 10; Gell. 7, 7, 1. a - l'un des deux ; [en parlant de deux] l'un, l'autre.    - uti C. Pansa A. Hirtius consules, alter ambove... cognoscerent, Cic. Phil. 5, 53: [décider] que les consuls C. Pansa et A. Hirtius, soit un seul, soit les deux ensemble, recherchent...    - necesse est sit alterum de duobus, Cic. Tusc. 1, 97: nécessairement, de deux choses l'une.    - claudus altero pede, Nep. Ages. 8, 1: boiteux d'une jambe.    - alter... alter: l'un... l'autre, le premier... le second.    - quicquid negat alter, et alter, Hor. Ep. 1: quand l'un dit non, l'autre aussi dit non.    - alterā manu gladium, alterā scutum tenet: il tient d'un main le glaive, de l'autre le bouclier.    - alteri... alteri...: les uns... les autres... (en parl. de deux groupes).    - quibus ex generibus alteri se populares, alteri optimates haberi voluerunt, Cic. Sest. 96, [= quorum ex generibus]: parmi ces catégories de citoyens, les uns ont aspiré au titre de démocrates, les autres à celui d'aristocrates.    - cf. Phil. 5, 32; Or. 143; Rep. 2, 9, etc.; Caes. BG. 1, 26, 1, etc.    - unus... alter. --- Cic. Verr. 1, 90; 5, 27; Mur. 30, etc.    - unae decumae... alterae, Cic. Verr. 3, 227: une première dîme... une seconde.    - unus aut alter (unus alterve): un ou deux. --- Cic. Mur. 43; Fin. 5,74; Att. 7, 8, 2, etc.    - unus et alter: un, puis un autre.    - dixit unus et alter breviter, Cic. Verr. 2, 75: un, deux témoins déposent brièvement.    - cf. Clu. 38; Att. 14, 18, 1.    - alter ab altero adjutus, Cic. Br. 3: s'étant tous deux aidés mutuellement.    - alteram alteri praesidio esse jusserat, Caes. BC. 3, 89: il leur avait recommandé de se soutenir l'une l'autre.    - alter alterius judicium reprehendit, Cic. Clu. 122: tous deux blâment réciproquement leur jugement.    - duae res maximae altera alteri defuit, Cic. Br. 204: à chacun des deux fit défaut l'une des deux qualités les plus importantes [l'un manqua de l'une, l'autre de l'autre].    - quorum (numerorum) uterque plenus alter altera de causa habetur, Cic. Rep. 6, 12: ces nombres [7, 8] sont considérés comme parfaits tous deux, l'un pour une raison, l'autre pour une autre.    - altero tanto major, Cic.: une fois plus grand.    - altero tanto longiorem habebat anfractum, Nep. Eum.: (le chemin) avait un circuit qui le rendait une fois plus long que le premier.    - alterum tantum auri, Plaut.: une fois autant d'or. b - second.    - proximo, altero, tertio, reliquis consecutis diebus, Cic. Phil. 1, 32: le jour qui venait immédiatement après, le second, le troisième, et tous les autres qui ont suivi.    - (tria Graecorum genera) quorum uni sunt Athenienses..., Æoles alteri, Dores tertii nominabantur, Cic. Flac. 64: (trois sortes de Grecs) dont les premiers sont les Athéniens, les seconds les Eoliens, et les troisièmes avaient nom Doriens.    - cf. Cic. Clu. 178; Cat. 2, 18; de Or. 2, 235; Caes. BG. 5, 24, 2; BC. 1, 38, 1, etc.    - quod est ex tribus oratoris officiis alterum, Cic. Br. 197: ce qui des trois devoirs de l'orateur est le second.    - alter Themistocles, Cic. Br. 43: un second Thémistocle.    - tua altera patria, Cic. Verr. 4, 17: ta seconde patrie.    - (verus amicus) est tanquam alter idem, Cic. Lael. 80: (le véritable ami) est comme un autre nous-même.    - centesima lux est haec ab interitu P. Clodii et altera, Cic. Mil. 98, voici le 102è jour écoulé depuis la mort de Clodius.    - anno trecentesimo altero quam condita Roma erat, Liv. 3, 33, 1: trois cent unième année après la fondation de Rome.    - alterum tantum: une seconde fois autant. --- Plaut. Bac. 1184, etc.; Cic. Or. 188; Nep. Eum. 8, 5.    - numero tantum alterum adjecit, Liv. 1, 36, 7: il doubla le nombre. --- cf. 8, 8, 14.    - poét. tu nunc eris alter ab illo, Virg. B. 5, 49: toi, tu seras le second après lui.    - alter ab undecimo annus, Virg. B. 8, 40: une seconde année après la onzième [douzième année]. c - autre (quelconque), autrui.    - qui nihil alterius causā facit, Cic. Leg. 1, 41: celui qui ne fait rien pour autrui.    - nihil alteri incommodare, Cic. Quinct. 51: ne causer aucun désagrément à son prochain.    - contemnuntur ii qui "nec sibi nec alteri", ut dicitur, Cic. Off. 2, 36: on méprise ceux qui, comme on dit, ne font rien, pas plus pour eux que pour autrui.    - alterum intuere ne laedaris, alterum ne laedas, Sen. Ep. 17, 103: observez autrui pour ne pas être blessé, et observez-vous pour ne pas blesser autrui.    - qui me alter audacior est homo? Plaut. Am. 1, 1, 1: y a-t-il un homme plus audacieux que moi? --- cf. Ep. 1, 1, 24. d - opposé, contraire, défavorable.    - ad alteram fluminis ripam, Caes. BG. 5, 18, 2: près de (sur) l'autre rive du fleuve [la rive opposée].    - alterius factionis principes, Nep. Pelop. 1, 4: les chefs du parti opposé.    - altera factio, Nep.: la faction opposée.    - metuit alteram sortem, Hor.: il craint un sort défavorable.    - altera avis, Fest.: augure contraire. [st1]2 [-] altēr, ēris: v. halteres.
    * * *
    I.
        Alter, alteris, pe. prod. et gen. masc. Mart. Des boules de plomb que les saulteurs tiennent és mains pour contrepois, pour mieux saulter.
    II.
        Alter, altera, alterum, pen. corr. Genit. alterius, pen. corr. Datiuo alteri. L'autre.
    \
        Alter nostrum fallitur. Cic. L'un de nous deux.
    \
        Quarum altera voluptas, altera cupiditas. Cic. L'une, l'autre.
    \
        Tantum inter se distant, vt nemo sit alteri similis. Quintil. Que nul n'est semblable à l'autre.
    \
        Non soleo temere affirmare de altero. Cic. D'un autre.
    \
        Qui de altero obloquitur. Plaut. Qui mesdit d'autruy.
    \
        Hos libros alteros quinque mittemus. Cic. Les autres cinq.
    \
        Subiiciunt se imperio alterius. Ci. Se soubmettent soubz la puissance d'autruy.
    \
        Alteri dimicant, alteri victorem timent. Ci. Les uns combatent, les autres, etc.
    \
        Qui se seipse diligit, et alterum anquirit, cuius, etc. Cic. Quelque autre, etc.
    \
        Altero quoque die. Celsus. De deux jours en deux jours.
    \
        Vnus et alter dies intercesserat, quum, etc. Cic. Il y avoit deux jours escheuz, quand, etc.
    \
        Vsque in alteram vel tertiam gemmam. Columel. Jusques à la deuxieme.
    \
        Neutrum eorum contra alterum iuuare. Caesar. N'ayder nul des deux à l'encontre de l'autre.
    \
        Alter annus ab vndecimo. Virg. Le trezieme an.
    \
        Vterque suo studio delectatus, contempsit alterum. Cic. L'un n'a tenu compte de l'autre.
    \
        Prima est laeuis, altera est crispa. Cic. La premiere, La seconde.
    \
        Alter alteri obstrepere. Liu. L'un à l'autre.
    \
        Alterum alterius auxilio eget. Sallust. L'un ha à faire de l'aide de l'autre.
    \
        Altera alterius ignara. Plin. L'une ne scachant rien de l'autre.
    \
        Quum alter alterum videremus. Cic. Comme nous nous entrevisions l'un l'autre.
    \
        Quondam fuit, quum inter nos sorderemus alteri. Plaut.
    \
        Un temps a esté que nous ne tenions compte l'un de l'autre, que nous desplaisions l'un à l'autre.
    \
        Altera die quam a Brundusio soluit. Liu. Le deuxieme jour apres que, etc.
    \
        Altero et vicesimo die reddidit. Cic. Le vingt et unieme.
    \
        Anno tricesimo altero quam condita Roma erat. Liu. L'an trente et un apres que, etc.
    \
        Non est alter quisquam. Plaut. Il n'y a nul autre.
    \
        Ille alter. Terent. At ille alter venit. Cest autre là.
    \
        Ecce autem alterum: Nescio quid de amore loquitur. Terent. Voici l'autre, etc.
    \
        Alter ab altero adiutus. Cic. Aidez l'un de l'autre.
    \
        Alter ex duobus. Quintil. L'un des deux.
    \
        Alter pro altero. Cic. L'un pour l'autre.
    \
        Alterum tantum. Liu. Tout autant, Autre tant.
    \
        Altero tanto maior, et duplo, pro eodem. Ci. Deux fois aussi grand, Plus grand de la moitié.
    \
        Amilcar, Mars alter. Liu. Un autre Mars, Un second Mars.
    \
        Alter ab illo. Virg. Premier apres luy.
    \
        Alter ego. Cic. Un second moymesme, Un semblable à moy.
    \
        Alter idem. Cic. Un autre soymesme.

    Dictionarium latinogallicum > alter

  • 4 another

    another [əˈnʌðər]
       a. ( = one more) un... de plus, encore un
    I won't wait another minute! je n'attendrai pas une minute de plus !
    and another thing... (inf) ( = what's more) et autre chose...
       b. ( = different) un autre
       a. un (e) autre
    * * *
    Note: When another is used as a determiner it is translated by un autre or une autre according to the gender of the noun that follows: another ticket = un autre billet; another cup = une autre tasse. However, when another means an additional, encore can also be used: another cup of tea? = une autre tasse de thé or encore une tasse de thé? For more examples and particular usages, see I below
    When another is used as a pronoun it is translated by un autre or une autre according to the gender of the noun it refers to: that cake was delicious, can I have another? = ce gâteau était délicieux, est-ce que je peux en prendre un autre?; I see you like the peaches - have another = je vois que tu aimes les pêches - prends-en une autre. Note that en is always added in French when un/une autre are used as pronouns. For more examples and particular usages, see II below
    [ə'nʌðə(r)] 1.
    1) ( an additional) un/-e autre, encore un/-e

    would you like another drink? — est-ce que tu veux un autre verre?, encore un verre?

    that will cost you another £5 — cela vous coûtera 5 livres sterling de plus

    and another thing,... — et de plus,...

    2) ( a different) un/-e autre

    to put it another way... — en d'autres termes...

    3) ( new)
    2.
    pronoun un/-e autre

    can I have another? — est-ce que je peux en avoir un/-e autre?

    one after another — l'un/l'une après l'autre

    English-French dictionary > another

  • 5 another

    another [ə'nʌðə(r)]
    (a) (additional) un (une)… de plus, encore un (une);
    have another chocolate prenez un autre ou reprenez un chocolat;
    another cup of tea? vous reprendrez bien une tasse de thé?;
    another 5 miles encore 5 miles;
    can you wait another 10 minutes? peux-tu attendre encore 10 minutes?;
    another 5 minutes and we'd have missed the train 5 minutes de plus et on ratait le train;
    in another 3 weeks dans 3 semaines;
    without another word sans un mot de plus, sans ajouter un mot;
    and for another thing, he's ill et de plus il est malade;
    I don't want to see another fish as long as I live je ne veux plus voir un seul poisson de toute ma vie
    (b) (second) un (une) autre, un (une) second;
    we're thinking of getting another car (in addition to the one we have) nous pensons acheter une deuxième voiture;
    it could be another Vietnam ça pourrait être un second ou nouveau Viêt-nam;
    he is another Picasso c'est le nouveau Picasso
    (c) (different) un (une) autre;
    can't we do that another time? on ne peut pas remettre ça à plus tard ou à une autre fois?;
    let's do it another way faisons-le autrement;
    that's another matter entirely! ça, c'est une tout autre histoire!;
    we're thinking of getting another car (to replace the car we have) nous pensons acheter une nouvelle voiture ou changer de voiture
    (a) (a similar one) un (une) autre, encore un (une);
    a glass of milk and another of water un verre de lait et un verre d'eau;
    she finished one cigarette and lit another elle finit une cigarette et en alluma une autre;
    literary many another bien d'autres, beaucoup d'autres;
    one way or another d'une façon ou d'une autre;
    taking one thing with another, we just manage l'un dans l'autre, on arrive à joindre les deux bouts;
    what with one thing and another, I forgot avec tout ça j'ai oublié
    another of the girls une autre des filles;
    bring a dessert of one sort or another apportez un dessert, (n'importe lequel);
    science is one thing, art is another la science est une chose, l'art en est une autre
    one another l'un l'autre; (more than two people) les uns les autres;
    to help one another s'entraider;
    love one another aimez-vous les uns les autres;
    he and his wife adore one another lui et sa femme s'adorent;
    they give one another presents ils se donnent des cadeaux
    (d) archaic or literary (somebody else) un (une) autre;
    she loves another elle en aime un autre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > another

  • 6 other

    A adj
    1 (what is left, the rest) autre ; the other one l'autre ; the other children les autres enfants ; the other 25 les 25 autres ;
    2 (alternative, additional) autre ; there was one other suggestion il y a eu une autre suggestion ; I only have one other shirt je n'ai qu'une seule autre chemise ; there are other possibilities il y a d'autres possibilités ; ⇒ hand, word ;
    3 ( alternate) every other week toutes les deux semaines ; every other year tous les deux ans ; every other Saturday un samedi sur deux ;
    4 (different, not the same) autre ; other people les autres ; other people have read it d'autres l'ont lu ; other people's children les enfants des autres ; in most other countries dans la plupart des autres pays ; I wouldn't have him any other way je ne voudrais pas qu'il change ; some other day ou time, perhaps une autre fois peut-être ; it must have been some other child ça devait être un autre enfant ; at all other times, phone Paul en dehors de ces heures-là, téléphone à Paul ; the ‘other woman’ ( mistress) la maîtresse ;
    5 ( opposite) autre ; on the other side of the street de l'autre côté de la rue ; at the other end of the garden à l'autre bout du jardin ; he was going the other way il allait dans l'autre direction ;
    6 ( recent) she phoned the other week elle a téléphoné la semaine dernière ; I saw them the other day je les ai vus l'autre jour ;
    7 ( in lists) it is found in, amongst other places, Japan on en trouve, entre autres, au Japon ; pens, paper and other office stationery des stylos, du papier et autres fournitures de bureau.
    1 ( except) other than that, everything's OK à part ça, tout va bien ; all countries other than Spain tous les pays à part l'Espagne ; there's nobody here other than Carole il n'y a personne d'autre ici à part Carole ; nobody knows other than you personne d'autre que toi n'est au courant ; we can't get home other than by car nous ne pouvons pas rentrer autrement qu'en voiture ; I have no choice other than to fire her je n'ai pas d'autre solution que de la renvoyer ;
    2 ( anything or anyone but) he could scarcely be other than relieved il aurait difficilement pu être autre chose que soulagé ; ask somebody other than Catherine demande à quelqu'un d'autre que Catherine ; ⇒ none.
    C pron the others les autres ; others ( as subject) d'autres ; ( as object) les autres ; some like red wine, others prefer white certains aiment le vin rouge, d'autres préfèrent le blanc ; some trains are faster than others certains trains sont plus rapides que d'autres ; each one of them distrusts the others chacun d'entre eux se méfie des autres ; one after the other l'un après l'autre ; he's cleverer than all the other s il est plus intelligent que tous les autres ; nurses, social workers and others les infirmières, les assistantes sociales et autres ; she doesn't like upsetting others elle n'aime pas vexer les autres ; a family like many others une famille comme beaucoup d'autres ; Lucy, among others, has been chosen Lucy a été choisie parmi d'autres ; Rosie and three others Rosie et trois autres ; there are some others il y en a d'autres ; here's one of them, where's the other? en voici un, où est l'autre? ; one or other of them will phone un d'entre eux téléphonera ; somebody ou someone or other recommended Pauline quelqu'un m'a recommandé Pauline ; I read it in some book or other j'ai lu ça dans un livre, je ne sais plus lequel ; some day or other un jour ou l'autre ; somehow or other d'une manière ou d'une autre ; in some form or other sous une forme ou une autre ; for some reason or other pour une raison ou une autre ; he's called Bob something or other il s'appelle Bob quelque chose ; ⇒ somewhere.
    do you fancy a bit of the other ? GB hum et si on faisait l'amour? ; my other half ma moitié f.

    Big English-French dictionary > other

  • 7 one

    one [wʌn]
    un/une1 (a), 1 (b), 1 (e)-(h) seul1 (c) même1 (d) on2B
    (a) (in expressions of age, date, measurement etc) un (une);
    one dollar un dollar;
    one pound une livre;
    one and a half kilos un kilo et demi;
    twenty-one apples vingt et une pommes;
    one million un million;
    one thousand mille;
    at one o'clock à une heure;
    he'll be one (year old) in June il aura un an en juin;
    on page one (of book) (à la) page un; (of newspaper) à la une;
    one fifty (a hundred and fifty) cent cinquante; (one pound and fifty pence) une livre cinquante (pence); (one dollar fifty cents) un dollar cinquante (cents); (time) deux heures moins dix, une heure cinquante;
    one or two (a few) un/une ou deux;
    a million or a thousand and one (a lot) un millier de;
    the odds are (at) ten to one la cote est à dix contre un;
    it's ten to one that or American one will get you ten that he's at the office je parie (à) dix contre un qu'il est au bureau
    one American in two un Américain sur deux;
    only one answer is correct il n'y a qu'une seule bonne réponse;
    at any one time au même moment;
    one car looks much like another to me pour moi, toutes les voitures se ressemblent;
    take one half and give him the other prends-en une moitié et donne-lui l'autre;
    one member one vote = système de scrutin "un homme, une voix"
    (c) (only, single) seul, unique;
    my one mistake ma seule erreur;
    the one woman who knows la seule femme qui soit au courant;
    no one man should have that responsibility c'est trop de responsabilité pour un seul homme;
    not one family was spared pas une (seule) famille ne fut épargnée
    (d) (same) même;
    they all arrived on the one day ils sont tous arrivés le même jour;
    the two wanted men are in fact one and the same person les deux hommes recherchés sont en fait une seule et même personne;
    to be of one mind (with sb on sth) être du même avis (que qn sur qch);
    it's all one to me ça m'est égal
    (e) (instead of "a")
    if there's one thing I hate it's rudeness s'il y a une chose que je n'aime pas, c'est bien la grossièreté;
    for one thing it's too late d'abord, c'est trop tard;
    one thing at a time chaque chose en son temps;
    one thing you'll need to know is… il y a quelque chose qu'il vous faudra savoir…;
    we had one customer once who wouldn't leave une fois on a eu un client qui ne voulait pas partir
    I was introduced to one Ian Bell on m'a présenté un certain Ian Bell
    one day you'll understand un jour, tu comprendras;
    one evening in July un soir de juillet;
    early one morning un matin de bonne heure
    that's one fine car! c'est une sacrée bagnole!;
    the room was one big mess! il y avait une de ces pagailles dans la pièce!;
    it's been one hell of a day! quelle journée!
    A.
    (a) (person, thing)
    which one lequel (laquelle) m,f;
    this one celui-ci (celle-ci) m,f;
    that one celui-là (celle-là) m,f;
    the other one l'autre mf;
    the right one le (la) bon (bonne);
    the wrong one le (la) mauvais(e);
    which one do you prefer? lequel (laquelle) préférez-vous?;
    which ones? lesquels?;
    these ones ceux-ci (celles-ci) mpl, fpl;
    those ones ceux-là (celles-là) mpl, fpl;
    which dog? - the one that's barking quel chien? - celui qui aboie;
    which cars? - the ones you like quelles voitures? - celles que tu aimes;
    the one I spoke of celui dont j'ai parlé;
    he's the one who did it c'est lui qui l'a fait;
    one of my colleagues is sick (l')un de mes collègues est malade;
    one of the bulbs has fused (l')une des ampoules a grillé;
    one of them l'un d'entre eux, l'un d'eux;
    give me one of them donnez-m'en un;
    she's one of us elle est des nôtres;
    any one of us n'importe lequel d'entre nous;
    that's one of my favourite restaurants c'est (l')un de mes restaurants préférés;
    he's one of my many admirers c'est un de mes nombreux admirateurs;
    I've only got one je n'en ai qu'un;
    there's only one left il n'en reste qu'un;
    I was the only one there j'étais le seul à me trouver là;
    have you seen one? en avez-vous vu un?;
    two for the price of one deux pour le prix d'un;
    one or other l'un d'eux;
    one after the other l'un après l'autre;
    you can't have one without the other l'un ne va pas sans l'autre;
    take the new one prends le nouveau;
    the scheme was a good one on paper le plan était excellent en théorie;
    she's eaten all the ripe ones elle a mangé tous ceux qui étaient mûrs/toutes celles qui étaient mûres;
    our loved or dear ones ceux qui nous sont chers;
    the mother and her little ones la mère et ses petits;
    she's my littlest one c'est ma plus jeune ou ma petite dernière;
    he's a strange one, that boy il est bizarre, ce garçon;
    British familiar ooh, you are a one! toi, alors!;
    British familiar he's a right one he is! lui alors!;
    familiar I'm not much of a one or I'm not a great one for cheese je ne raffole pas du fromage;
    she's a great one for computers c'est une mordue d'informatique;
    she's one in a million or thousand c'est une perle rare;
    I'm not one to gossip but… je ne suis pas du genre commère mais…;
    I want the opinion of one better able to judge je voudrais avoir l'opinion de quelqu'un qui soit plus capable de juger;
    familiar there's one born every minute! comment peut-on être aussi stupide! ;
    one and all tous (sans exception);
    one at a time un à la fois;
    proverb one for all and all for one un pour tous et tous pour un;
    familiar to get one over on sb avoir l'avantage sur qn
    (b) (joke, story, question etc)
    have you heard the one about the two postmen? tu connais celle des deux facteurs?;
    that's a good one! elle est bien bonne celle-là!;
    that's a hard one (a difficult question) vous me posez une colle;
    that's an easy one c'est facile;
    the question is one of great importance cette question est d'une grande importance;
    you'll have to solve this one yourself il faudra que tu règles ça tout seul
    do you fancy a quick one? on prend un verre en vitesse? ;
    to have had one too many avoir bu un coup de trop
    to hit or thump or belt sb one en coller une à qn
    to go into one (lose one's temper) péter les plombs, péter une durite
    to give sb one (have sex with) en glisser une paire à qn
    to make one faire une augmentation, augmenter d'une maille
    (h) Stock Exchange unité f;
    to issue shares in ones émettre des actions en unités
    B.
    if one loses one's or American his temper si on se met en colère;
    one can only do one's or American his best on fait ce qu'on peut;
    it is enough to make one weep il y a de quoi vous faire pleurer;
    it certainly makes one think ça fait réfléchir, c'est sûr
    to wash one's hands se laver les mains;
    to put one's hands in one's pockets mettre ses ou les mains dans les poches
    formal to be at one with sb/sth être en harmonie avec qn/qch;
    she felt at one with the world elle se sentait en harmonie avec le monde
    I for one am disappointed pour ma part, je suis déçu;
    I know that Gillian for one is against it je sais que Gillian est contre en tout cas
    all in one à la fois;
    she's a writer, actress and director (all) in one elle est à la fois scénariste, actrice et metteur en scène;
    two volumes in one deux volumes en un;
    a useful three-in-one kitchen knife un couteau de cuisine très utile avec ses trois fonctions
    (b) (at one attempt) du premier coup;
    he did it in one il l'a fait en un seul coup;
    familiar got it in one! du premier coup!
    they arrived in ones and twos ils arrivèrent les uns après les autres;
    people stood around in ones and twos les gens se tenaient là par petits groupes
    (two people) l'un l'autre (l'une l'autre) m,f; (more than two people) les uns les autres (les unes les autres) mpl, fpl;
    they didn't dare talk to one another ils n'ont pas osé se parler;
    we love one another nous nous aimons;
    the group meet in one another's homes le groupe se réunit chez l'un ou chez l'autre;
    they respect one another (two people) ils ont du respect l'un pour l'autre; (more than two people) ils se respectent les uns les autres;
    you can copy one another's notes (two people) vous pouvez copier vos notes l'un sur l'autre; (more than two people) vous pouvez copier vos notes les uns sur les autres
    un par un (une par une)
    ►► the One Thousand Guineas = course de chevaux qui se déroule à Newmarket en Angleterre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > one

  • 8 other

    other [ˈʌðər]
    the other day/week l'autre jour/semaine
    some like flying, others prefer the train les uns aiment prendre l'avion, les autres préfèrent le train
    other than that, I said nothing à part ça, je n'ai rien dit
    * * *
    ['ʌðə(r)] 1.
    1) (what is left, the rest) autre
    2) (alternative, additional) autre
    3) ( alternate)
    4) (different, not the same) autre

    the ‘other woman’ — ( mistress) la maîtresse

    5) ( opposite) autre
    6) ( recent)
    7) ( in lists)

    she will visit Japan, among other places — entre autres, elle ira au Japon

    2.
    other than prepositional phrase
    1) ( except)
    3.

    others — ( as subject) d'autres; ( as object) les autres

    somebody ou someone or other — quelqu'un

    some book or other — un livre, je ne sais plus lequel

    ••

    my other half — (colloq) ma moitié (colloq) f

    English-French dictionary > other

  • 9 ratio

    rătĭo, ōnis, f. [reor, ratus]    - voir l'article ratio de Gaffiot. [st1]1 [-] calcul.    - digitis rationem computare, Plaut. Mil. 204: compter sur ses doigts.    - rationem puta, Plaut. Most. 297: compte, calcule.    - ratione inita, Caes. BG. 7, 71, 4: le calcul fait, tout compte fait.    - au fig. vix ratio iniri potest... Caes. BG. 7, 24, 4 ; Liv. 29, 17, 19: c'est à peine possible de calculer (de déterminer)...    - au fig. subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78: en faisant le calcul de l'intérêt.    - rationem ducere, Cic. Verr. 2, 129: calculer, supputer.    - au plur. rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10: après avoir établi mes calculs.    - au fig. periculi sui rationes, Cic. Verr. 5, 105: les calculs de ses risques. [st1]2 [-] résultat du calcul, évaluation, chiffre.    - istaec ratio maxumast, Plaut. Trin. 413: c'est là le plus gros chiffre.    - ad mensurae exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215: selon une faible évaluation de la mesure, selon une mesure chichement établie.    - ad nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49: par rapport à l'évaluation de nos annales, par rapport au chiffre de nos années d'existence historique (cf. ut populi Romani aetas est, Cic. Br. 39: par rapport à l'âge du peuple romain).    - pro ratione pecuniae, Cic. Att. 6, 35: vu l'évaluation de la somme, vu le chiffre.    - au fig. ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13: par rapport à moi.    - ad antiquae religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10, par rapport aux scrupules d'autrefois. [st1]3 [-] compte (au pr. et au fig.)    - putatur ratio cum argentario... Plaut. Aul. 527: on fait le compte avec le banquier...    - ubi disputatast ratio cum argentario, Plaut. Aul. 528: quand on s'est mis d'accord sur le compte avec le banquier.    - ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael.: les recettes et les dépenses, la balance.    - ratio accepti atque expensi, Plaut.: les recettes et les dépenses, la balance.    - bene ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304: nous avons des comptes de recettes et dépenses qui se balancent exactement.    - ut par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael. 59: pour que la balance soit égale entre le reçu et le donné.    - rationem et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71: avoir le compte et le chiffre exacts.    - rationem habere + gén. ou ut + subj.: tenir compte de, se soucier de, se rendre compte de, prendre en compte.    - ejus absentis rationem habere, Caes. BC. 1: tenir compte de son absence.    - habere rationem posteritatis, Caes. BC. 1, 13: tenir compte de l'avenir.    - salutis suae rationem ducere, Cic.: tenir compte de son salut, songer à son salut.    - habebant rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71: ils tenaient un compte journalier des pirates, cf. Caes. BG. 6, 19, 2.    - habenda ratio est ut... Cic. Lael. 24, 89: il faut prendre soin de...    - avec sub. inter. habeo rationem quid a populo Romano acceperim, Cic. Verr. 2, 5, 14 § 36: je me rends compte de ce que j'ai reçu du peuple romain.    - neque illud rationis habuisti, eam provinciam ad summam stultitiam venisse, Cic. Verr. 2, 5, 15: et tu ne t'es pas rendu compte que cette fonction était tombée sur le plus fou des hommes.    - quibus in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo exisset, Caes. BG. 1, 29, 1: sur ces registres était consigné un compte nominatif de tous ceux qui avaient émigré, cf. Cic. Phil. 5, 16.    - rationem reddere, Plaut. Men. 206; Cic. Verr. 4. 140: rendre un compte, remettre un compte.    - quattuor minae periere, ut ratio redditur, Plaut. Men. 1, 3, 23: les quatre mines sont perdues quand on fait le compte.    - rationem referre, Cic. Verr. 1, 98: rendre un compte, remettre un compte.    - pecuniam in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106: porter une somme en compte.    - septem millia. Py. tantum esse oportet: recte rationem tenes, Plaut. Mil. 1, 1, 47: sept mille. Py. ça doit être tout: tu comptes bien.    - grandem (pecuniam) quemadmodum in rationem inducerent, non videbant, Cic. Verr. 2, 1, 41, 106: ils ne voyaient pas de quelle manière ils pourraient porter en compte une somme considérable.    - digitis rationem computare, Plaut. Mil.: compter sur ses doigts.    - au plur. rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; rationes conferre, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes conficere, Cic. Att. 6, 7, 2: rendre, remettre des comptes; les rapprocher, les collationner, les dresser; les arrêter d'une manière définitive.    - rationes deponere, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2: déposer ses comptes (en parl. du magistrat qui quitte sa prov.), les laisser (dans les deux principales villes de la province, Cic. Fam. 5, 20, 2).    - rationes totidem verbis referre ad aerarium, Cic. Fam. 5, 20, 2: remettre au trésor une copie textuelle de ses comptes.    - rationes societatis, Cic. Quinct. 19: les comptes d'une société.    - au fig. rationem reddere alicujus rei, Cic. Caec. 28: rendre compte de qqch.    - rationem reddere de aliqua re, Cic. Verr. 4, 141: rendre compte de qqch.    - uter igitur facilius suae sententiae rationem redderet, isne qui... an ille qui...? Cic. Clu.: qui donc rendrait plus facilement compte de son vote, celui qui... ou celui qui...?    - tibi ego rationem reddam? Plaut. Aul. 1, 1, 6: faut-il que je te rende des comptes?    - ab aliquo rationem reposcere, Caes. BG. 5, 30, 2: réclamer des comptes à qqn.    - ut habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6: pour que tu puisses calculer l'endroit où me joindre...    - clarorum virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere, Cic. Planc. 66: (ce mot de Caton) que les grands hommes doivent produire le compte (la justification) aussi bien de leurs loisirs que de leurs occupations.    - petitionis tuae ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1: j'ai toujours considéré le compte de ta candidature comme réglé (le succès assuré).    - non habet explicatam aut exploratam rationem salutis suae, Cic. Fam. 6, 1: l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni assurée.    - corporis bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4, 19: les biens du corps, selon eux, comportaient un règlement facile (question facile à résoudre). [st1]4 [-] registre, rôle.    - ratio carceris, Cic. Verr. 5, 147: le registre d'écrou.    - rationes imperii, Suet. Calig. 16.: les comptes de l'empire. [st1]5 [-] compte des opérations que l'on fait avec qqn, relations commerciales, d'intérêts; affaires, intérêts.    - magnae pecuniae rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187: être en compte avec qqn pour des sommes importantes.    - istos inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22: ces individus furent unis entre eux non point par les affaires, non point par les comptes.    - cf. Cic. Verr. 2. 172; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4; Plaut. Ps. 626.    - de tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15: sur tout ce qui concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule.    - omnes, quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75: tous ceux avec qui il est ou a été en relations d'affaires.    - quae ratio tibi cum eo intercesserat? Cic. Com. 41: quel compte était intervenu entre lui et toi? cf. Cic. Verr. 2, 188.    - magnā ratione cum aliquo contractā, Cic. Sull. 56: un grand compte étant à régler avec qqn.    - haec ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19: ces comptes d'argent, ce mouvement d'argent.    - au fig. agricolae habent rationem cum terra, Cic. CM 51: les laboureurs sont en affaires avec le sol, ont affaire au sol.    - cum omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2: nouer des relations, entrer en commerce avec toutes les Muses.    - pacis quae potest esse cum eo ratio? Cic. Phil. 4, 14: quels rapports la paix peut-elle avoir avec lui?    - publicani suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17: les publicains ont transporté dans cette province leurs intérêts et leurs ressources.    - non est alienum meis rationibus istum... reservari, Cic. Verr. 5, 173: il n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit réservé à... ; cf. Cic. Fam. 3, 10, 5. [st1]6 [-] calcul, compte, considération, égard.    - rationem alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128: tenir compte de qqch, cf. Cic. Caecil. 16 ; Quinct. 53 ; Fam. 7, 3, 1.    - duxi meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7: j'ai tenu compte de moi, de mes intérêts, cf. Cic. Verr. 1, 126.    - valetudinis, rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48: tenir compte de sa santé, de son patrimoine.    - habuit victoriae rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120: il tint compte de.. = il fit la part de la victoire, la part de l'humanité.    - sauciorum et aegrorum habitā ratione, Caes. BC. 3, 75, 1: en tenant compte des..., en ayant égard aux blessés et aux malades.    - hanc rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem: tenir compte de cela, réfléchir à cela.    - habeo rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36: je me rends compte de la mission que j'ai reçue...    - neque illud rationis habuisti + prop. inf. Cic. Verr. 5, 38: tu n'as pas pris en considération que..., cf. Cic. Verr. 2, 70.    - habuisti rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1: tu as pris en considération (de veiller à mes intérêts) le soin de mes intérêts.    - occurrebat illa ratio: quid Cleomene fiet? Cic. Verr. 5, 104: à sa pensée se présentait ce calcul (ces considérations, réflexions): quel sera le sort de Cléomène?    - similis ratio pudoris, Cic. Caec. 77: la même considération de pudeur.    - praecipere tempestatum rationem et praedonum et locorum, Cic. Mur. 4: enseigner la considération de = recommander d'avoir égard aux tempêtes, aux pirates, aux passages dangereux.    - propter rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103: en considération de la brièveté.    - propter aerariam rationem, Cic. Quinct. 17: parce qu'il fallait tenir compte de la monnaie (de la différence des monnaies). [st1]7 [-] système, procédé, méthode, plan...    - tua ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34: ta méthode est de..., cf. Cic. de Or. 2, 292.    - inita ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61: on inaugura un nouveau système, à savoir...    - reperta est eadem istius ratio in praesidiis, quae in classibus, Cic. Verr. 5, 87: son système se retrouva le même en fait de garnisons qu'en fait de flottes.    - haec in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11: cette méthode philosophique d'argumenter contre tout.    - vitae meae rationes ab ineunte aetate susceptae, Cic. Pomp. 1: le plan de conduite que j'ai adopté depuis ma jeunesse.    - novae bellandi rationes, Caes. BC. 3, 50, 1: de nouvelles méthodes de guerroyer.    - magis decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: ** la méthode qui consiste à trancher (un conflit)** = le règlement concerté plutôt que le courage placé dans un combat.    - ratio inveniendi officii, Cic. Off. 1, 107 (= inventio officii): la découverte du devoir.    - quae omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Col. 62: tout cela comporte une critique très facile.    - ratio rogandi, Cic. Inv. 52: le procédé de l'interrogation, l'interrogation.    - ratio disserendi, Cic. Br. 120: l'art d'argumenter, la dialectique.    - praecipiendi ratio, Cic. Q. 1, 1, 18: le ton du précepte. [st1]8 [-] évaluation d'une chose: système, manière d'être, aspect, état, disposition, régime...    - cum duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48: comme la parole (l'éloquence) a deux formes.    - judicia, quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49: les affaires judiciaires qui ont une double modalité (l'accusation, la défense), cf. Cic. Off. 2, 52.    - explicare rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13: exposer les systèmes, les organisations, les régimes politiques.    - ratio comitiorum, Cic. Mur. 35: le régime des comices, des élections.    - propter rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19: à cause du caractère particulier de la guerre contre les Gaulois.    - tripartita ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21: ils présentent trois espèces de biens.    - castrensis ratio, Cic. Col. 11: la manière des camps, la vie des camps.    - ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic. Pomp. 60: à des conjonctures nouvelles approprier un système de mesures nouvelles.    - hoc genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47: ce genre est dans la nature des choses.    - rerum ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63: l'économie des faits, des mots, disposition des faits, des mots.    - mentis ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40: un parfait état de l'intelligence.    - ratio atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177: l'état des circonstances et le sens où elles inclinent.    - mei rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177, j'ai la conviction que tout ce que comporte mon devoir est accompli.    - quemadmodum esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2, 13: j'ai montré comment le plan de toute la guerre était arrêté pour lui.    - ratio ordoque agminis, Caes. BG. 2, 19, 1: la disposition et l'ordre de la colonne.    - rationem pontis hanc instituit, Caes. BG. 4, 17, 3: il fixa pour le pont la disposition suivante.    - instituta ratio, Cic. Or. 162: plan fixé.    - ratio judiciorum, Cic Br. 306: organisation, fonctionnement des tribunaux.    - ratio rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52: une organisation politique.    - rationes civitatum, Cic. Rep. 2, 22: des organisations politiques.    - haec eadem est nostrae rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181: voilà également la direction et la voie (**de mon système, de mon plan de vie**), que ma vie se propose.    - eadem ratione, Cic. Cat. 3, 11: de la même manière.    - eadem ratione, qua pridie... Caes. BG. 5, 40, 3: de la même manière que la veille.    - longe alia ratione... atque... Caes. BG. 7, 14, 2: d'une tout autre manière que...    - omni ratione, Caes. BC. 1, 65, 5: par tous les moyens.    - nulla ratione, Caes. BC. 1, 70: par aucun moyen, cf. Caes. BC 3, 85, 2 ; Cic. Balb. 62.    - quibus rationibus, Caes. BC. 3, 83, 4: par quels moyens, cf. Caes. BC. 3, 18; 3, 58; Cic. CM 6 ; etc.    - honestis rationibus, Cic. R. Post. 38: par des moyens honorables. [st1]9 [-] évaluation de ce que comporte, de ce qu'embrasse une chose: son champ, son domaine, sa sphère, son cadre; parti (politique).    - in rationem utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9: rentrer dans le calcul de l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile.    - haec res non solum ex domestica est ratione, attingit etiam bellicam, Cic. Off. 1, 76: cet acte n'est pas seulement de l'ordre des faits civils, il touche aussi à l'ordre des faits guerriers.    - in dissimili ratione, Cic. Cat. 2, 9: dans une autre sphère, dans un ordre de choses différent.    - in eam rationem loqui, Cic. Verr. 1, 69, parler dans cet ordre d'idées, dans ce sens.    - epistolis tuis in eamdem rationem scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1: tes lettres étant écrites dans le même sens.    - popularis ratio, Cic. Sest. 101: démocratie, parti démocratique, cf. Cic. Balb. 58. [st1]10 [-] faculté de calculer, de raisonner, raison, jugement, intelligence; manière de faire raisonnable, judicieuse.    - homo, quod rationis est particeps, Cic. Off. 1, 11: l'homme, parce qu'il a en partage la raison.    - recta ratio, absoluta ratio, Cic. Tusc 4, 34; 5, 39: droite raison, raison parfaite.    - minari ratio non erat, Cic Verr. pr. 24: il n'était pas raisonnable de menacer.    - nulla ratio est amittere... Cic. Caec. 15: ce n'est pas du tout raisonnable de laisser échapper...    - ratione voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32: rechercher le plaisir judicieusement.    - ratione facere, Cic. Att. 12, 4, 3: agir judicieusement.    - intervallis pro rata parte ratione distinctis, Cic. Rep. 6, 18: avec des intervalles calculés suivant des proportions judicieuses.    - declinatio, cum ratione fiet... Cic. Tusc. 4, 13: quand on se détournera du mal par des moyens raisonnables... [st1]11 [-] explication qui rend compte d'une chose, explication, raison.    - causa et ratio efficiens magnos viros, Cic. Off. 1, 67: la cause et la raison qui produisent les grandes âmes.    - quorum omnium causas si a Chrysippo quaeram, numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61: si je demande à Chrysippe la cause de tous ces phénomènes, jamais il ne dira qu'ils sont l'effet du hasard, il donnera de tous une explication naturelle.    - quorum omnium una ratio est, Cic. Div. 2, 60: pour tous ces phénomènes, il n'y a qu'une seule explication.    - tempestates saepe improviso nulla ex certa ratione, obscura aliqua ex causa concitantur, Cic. Mur 36: les tempêtes souvent s'élèvent à l'improviste sans que rien de précis les explique, par on ne sait quelle cause obscure.    - facti si non bonam, at aliquam rationem adferre, Cic. Verr. 3, 195: donner d'une action une raison sinon bonne du moins existante.    - mei consilii causa ratioque, Cic. Caecil. 1: la cause et la raison de ma détermination. [st1]12 [-] raison, considération, raisonnement; argumentation; ce qui est fondé sur la raison.    - aliquid confirmare argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80: prouver qqch par des arguments et des raisonnements, cf. Cic. Or. 44.    - rationibus conquisitis, Cic. Fin. 1, 31: avec des considérations bien choisies, cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc.    - bonae tuae istae rationes, Ter. Ad. 836: ces belles considérations que tu débites.    - causae ratio, Cic. Inv. 1, 18: le raisonnement sur lequel repose une cause.    - nihil rationis adfers, quamobrem adimi civitas possit, Cic. Caec. 96: tu n'apportes aucune raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité, cf. Cic. Verr. 2, 115.    - rationem concludere, Cic. Nat. 2, 22: conclure un raisonnement, cf. Cic. Nat. 3, 23; Div. 2, 25; etc.    - necessaria mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9: arriver à des conclusions par la rigueur d'un raisonnement mathématique.    - quae ratione docentur et via, Cic. Or. 116, ce que l'on enseigne d'une façon rationnelle et méthodique, cf. Cic. Or. 10; Fin 1, 29.    - ratione et numero moveri, Cic. Nat. 2, 43: avoir des mouvements rationnels et rythmés. [st1]13 [-] théorie, principes théoriques, doctrine, système scientifique, art.    - sine ulla arte aut ratione, quae sint in artibus ac rationibus recta ac prava, dijudicant, Cic. de Or. 3, 195: sans posséder aucune science particulière, aucune connaissance théorique, ils savent discerner dans les réalisations des sciences et des théories ce qui est bien et mal.    - de ratione Latine loquendi scripsit, Cic. Br. 253: il écrivit sur la théorie du pur langage latin.    - rei militaris ratio et ordo, Caes. BG. 2, 22, 1: les règles théoriques et le dispositif que fixe l'art militaire, cf. Caes. BG 4, 23, 5.    - ratio atque usus belli, Caes. BG. 4, 1, 6: la théorie et la pratique de la guerre, cf. Cic. de Or. 3, 80.    - Epicuri ratio, Cic. Fin. 1, 13: la théorie d'Epicure.    - Cynicorum ratio, Cic. Off. 1, 148: la doctrine des Cyniques.    - (si est in me) hujus rei ratio aliqua, Cic. Arch. 1: si j'ai en la matière quelques connaissances théoriques.    - mea sic est ratio, Ter. Ad. 60: voici ma théorie, ma doctrine, cf. Cic. Fin. 5, 12; Tusc. 5, 108, etc.    - oratio quidem ipsa propria est hujus unius rationis, de qua quaerimus, Cic. de Or, 1, 49: en tout cas le style lui-même appartient uniquement à cet art sur lequel porte notre enquête.    - ratio dicendi: (souvent) art oratoire, cf. Cic. de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.
    * * *
    rătĭo, ōnis, f. [reor, ratus]    - voir l'article ratio de Gaffiot. [st1]1 [-] calcul.    - digitis rationem computare, Plaut. Mil. 204: compter sur ses doigts.    - rationem puta, Plaut. Most. 297: compte, calcule.    - ratione inita, Caes. BG. 7, 71, 4: le calcul fait, tout compte fait.    - au fig. vix ratio iniri potest... Caes. BG. 7, 24, 4 ; Liv. 29, 17, 19: c'est à peine possible de calculer (de déterminer)...    - au fig. subducta utilitatis ratione, Cic. Fin. 2, 78: en faisant le calcul de l'intérêt.    - rationem ducere, Cic. Verr. 2, 129: calculer, supputer.    - au plur. rationibus subductis, Cic. Fam. 1, 9, 10: après avoir établi mes calculs.    - au fig. periculi sui rationes, Cic. Verr. 5, 105: les calculs de ses risques. [st1]2 [-] résultat du calcul, évaluation, chiffre.    - istaec ratio maxumast, Plaut. Trin. 413: c'est là le plus gros chiffre.    - ad mensurae exiguam rationem, Cic. Verr. 3, 215: selon une faible évaluation de la mesure, selon une mesure chichement établie.    - ad nostrorum annalium rationem, Cic. Br. 49: par rapport à l'évaluation de nos annales, par rapport au chiffre de nos années d'existence historique (cf. ut populi Romani aetas est, Cic. Br. 39: par rapport à l'âge du peuple romain).    - pro ratione pecuniae, Cic. Att. 6, 35: vu l'évaluation de la somme, vu le chiffre.    - au fig. ad meam rationem, Cic. Verr. 4, 13: par rapport à moi.    - ad antiquae religionis rationem, Cic. Verr. 4, 10, par rapport aux scrupules d'autrefois. [st1]3 [-] compte (au pr. et au fig.)    - putatur ratio cum argentario... Plaut. Aul. 527: on fait le compte avec le banquier...    - ubi disputatast ratio cum argentario, Plaut. Aul. 528: quand on s'est mis d'accord sur le compte avec le banquier.    - ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael.: les recettes et les dépenses, la balance.    - ratio accepti atque expensi, Plaut.: les recettes et les dépenses, la balance.    - bene ratio accepti atque expensi inter nos convenit, Plaut. Most. 304: nous avons des comptes de recettes et dépenses qui se balancent exactement.    - ut par sit ratio acceptorum et datorum, Cic. Lael. 59: pour que la balance soit égale entre le reçu et le donné.    - rationem et numerum habere, Cic. Verr. 5, 71: avoir le compte et le chiffre exacts.    - rationem habere + gén. ou ut + subj.: tenir compte de, se soucier de, se rendre compte de, prendre en compte.    - ejus absentis rationem habere, Caes. BC. 1: tenir compte de son absence.    - habere rationem posteritatis, Caes. BC. 1, 13: tenir compte de l'avenir.    - salutis suae rationem ducere, Cic.: tenir compte de son salut, songer à son salut.    - habebant rationem quotidie piratarum, Cic. Verr. 5, 71: ils tenaient un compte journalier des pirates, cf. Caes. BG. 6, 19, 2.    - habenda ratio est ut... Cic. Lael. 24, 89: il faut prendre soin de...    - avec sub. inter. habeo rationem quid a populo Romano acceperim, Cic. Verr. 2, 5, 14 § 36: je me rends compte de ce que j'ai reçu du peuple romain.    - neque illud rationis habuisti, eam provinciam ad summam stultitiam venisse, Cic. Verr. 2, 5, 15: et tu ne t'es pas rendu compte que cette fonction était tombée sur le plus fou des hommes.    - quibus in tabulis nominatim ratio confecta erat, qui numerus domo exisset, Caes. BG. 1, 29, 1: sur ces registres était consigné un compte nominatif de tous ceux qui avaient émigré, cf. Cic. Phil. 5, 16.    - rationem reddere, Plaut. Men. 206; Cic. Verr. 4. 140: rendre un compte, remettre un compte.    - quattuor minae periere, ut ratio redditur, Plaut. Men. 1, 3, 23: les quatre mines sont perdues quand on fait le compte.    - rationem referre, Cic. Verr. 1, 98: rendre un compte, remettre un compte.    - pecuniam in rationem inducere, Cic. Verr. 1, 106: porter une somme en compte.    - septem millia. Py. tantum esse oportet: recte rationem tenes, Plaut. Mil. 1, 1, 47: sept mille. Py. ça doit être tout: tu comptes bien.    - grandem (pecuniam) quemadmodum in rationem inducerent, non videbant, Cic. Verr. 2, 1, 41, 106: ils ne voyaient pas de quelle manière ils pourraient porter en compte une somme considérable.    - digitis rationem computare, Plaut. Mil.: compter sur ses doigts.    - au plur. rationes referre, Cic. Fam. 5, 20, 1; rationes conferre, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes conficere, Cic. Att. 6, 7, 2: rendre, remettre des comptes; les rapprocher, les collationner, les dresser; les arrêter d'une manière définitive.    - rationes deponere, Cic. Fam. 5, 20, 2 ; rationes relinquere, Cic. Att. 6, 7, 2: déposer ses comptes (en parl. du magistrat qui quitte sa prov.), les laisser (dans les deux principales villes de la province, Cic. Fam. 5, 20, 2).    - rationes totidem verbis referre ad aerarium, Cic. Fam. 5, 20, 2: remettre au trésor une copie textuelle de ses comptes.    - rationes societatis, Cic. Quinct. 19: les comptes d'une société.    - au fig. rationem reddere alicujus rei, Cic. Caec. 28: rendre compte de qqch.    - rationem reddere de aliqua re, Cic. Verr. 4, 141: rendre compte de qqch.    - uter igitur facilius suae sententiae rationem redderet, isne qui... an ille qui...? Cic. Clu.: qui donc rendrait plus facilement compte de son vote, celui qui... ou celui qui...?    - tibi ego rationem reddam? Plaut. Aul. 1, 1, 6: faut-il que je te rende des comptes?    - ab aliquo rationem reposcere, Caes. BG. 5, 30, 2: réclamer des comptes à qqn.    - ut habere rationem possis, quo loco me... convenias, Cic. Fam. 3, 6, 6: pour que tu puisses calculer l'endroit où me joindre...    - clarorum virorum non minus otii quam negotii rationem exstare oportere, Cic. Planc. 66: (ce mot de Caton) que les grands hommes doivent produire le compte (la justification) aussi bien de leurs loisirs que de leurs occupations.    - petitionis tuae ratio mihi semper fuit explorata, Cic. Fam. 15, 13, 1: j'ai toujours considéré le compte de ta candidature comme réglé (le succès assuré).    - non habet explicatam aut exploratam rationem salutis suae, Cic. Fam. 6, 1: l'affaire de son salut n'est pas mise au net pour lui ni assurée.    - corporis bona facilem quamdam rationem habere censebant, Cic. Fin. 4, 19: les biens du corps, selon eux, comportaient un règlement facile (question facile à résoudre). [st1]4 [-] registre, rôle.    - ratio carceris, Cic. Verr. 5, 147: le registre d'écrou.    - rationes imperii, Suet. Calig. 16.: les comptes de l'empire. [st1]5 [-] compte des opérations que l'on fait avec qqn, relations commerciales, d'intérêts; affaires, intérêts.    - magnae pecuniae rationem habere cum aliquo, Cic. Verr. 2, 187: être en compte avec qqn pour des sommes importantes.    - istos inter se non res, non ratio conjunxit, Cic. Verr. 3, 22: ces individus furent unis entre eux non point par les affaires, non point par les comptes.    - cf. Cic. Verr. 2. 172; 5, 8 ; Plaut. Amp. 4; Plaut. Ps. 626.    - de tota illa ratione atque re Gallicana, Cic. Quinct. 15: sur tout ce qui concernait ces opérations et ces propriétés de Gaule.    - omnes, quibuscum ratio huic aut est aut fuit, Cic. Quinct. 75: tous ceux avec qui il est ou a été en relations d'affaires.    - quae ratio tibi cum eo intercesserat? Cic. Com. 41: quel compte était intervenu entre lui et toi? cf. Cic. Verr. 2, 188.    - magnā ratione cum aliquo contractā, Cic. Sull. 56: un grand compte étant à régler avec qqn.    - haec ratio pecuniarum, Cic. Pomp. 19: ces comptes d'argent, ce mouvement d'argent.    - au fig. agricolae habent rationem cum terra, Cic. CM 51: les laboureurs sont en affaires avec le sol, ont affaire au sol.    - cum omnibus Musis rationem habere, Cic. Att. 2, 5, 2: nouer des relations, entrer en commerce avec toutes les Muses.    - pacis quae potest esse cum eo ratio? Cic. Phil. 4, 14: quels rapports la paix peut-elle avoir avec lui?    - publicani suas rationes et copias in illam provinciam contulerunt, Cic. Pomp. 17: les publicains ont transporté dans cette province leurs intérêts et leurs ressources.    - non est alienum meis rationibus istum... reservari, Cic. Verr. 5, 173: il n'est pas contraire à mes intérêts que cet homme soit réservé à... ; cf. Cic. Fam. 3, 10, 5. [st1]6 [-] calcul, compte, considération, égard.    - rationem alicujus rei ducere, Cic. Amer. 128: tenir compte de qqch, cf. Cic. Caecil. 16 ; Quinct. 53 ; Fam. 7, 3, 1.    - duxi meam rationem, Cic. Att. 8, 11 D, 7: j'ai tenu compte de moi, de mes intérêts, cf. Cic. Verr. 1, 126.    - valetudinis, rei familiaris habere rationem, Cic. Fin. 5, 48: tenir compte de sa santé, de son patrimoine.    - habuit victoriae rationem, habuit humanitatis, Cic. Verr. 4, 120: il tint compte de.. = il fit la part de la victoire, la part de l'humanité.    - sauciorum et aegrorum habitā ratione, Caes. BC. 3, 75, 1: en tenant compte des..., en ayant égard aux blessés et aux malades.    - hanc rationem habere, Cic. Verr. 5, 101 = hujus rei rationem: tenir compte de cela, réfléchir à cela.    - habeo rationem quid... acceperim, Cic. Verr. 5, 36: je me rends compte de la mission que j'ai reçue...    - neque illud rationis habuisti + prop. inf. Cic. Verr. 5, 38: tu n'as pas pris en considération que..., cf. Cic. Verr. 2, 70.    - habuisti rationem, ut mihi consuleres, Cic. Fam. 3, 5, 1: tu as pris en considération (de veiller à mes intérêts) le soin de mes intérêts.    - occurrebat illa ratio: quid Cleomene fiet? Cic. Verr. 5, 104: à sa pensée se présentait ce calcul (ces considérations, réflexions): quel sera le sort de Cléomène?    - similis ratio pudoris, Cic. Caec. 77: la même considération de pudeur.    - praecipere tempestatum rationem et praedonum et locorum, Cic. Mur. 4: enseigner la considération de = recommander d'avoir égard aux tempêtes, aux pirates, aux passages dangereux.    - propter rationem brevitatis, Cic. Verr. 1, 103: en considération de la brièveté.    - propter aerariam rationem, Cic. Quinct. 17: parce qu'il fallait tenir compte de la monnaie (de la différence des monnaies). [st1]7 [-] système, procédé, méthode, plan...    - tua ratio est, ut... Cic. Verr. pr. 34: ta méthode est de..., cf. Cic. de Or. 2, 292.    - inita ratio est, ut... Cic. Rep. 2, 61: on inaugura un nouveau système, à savoir...    - reperta est eadem istius ratio in praesidiis, quae in classibus, Cic. Verr. 5, 87: son système se retrouva le même en fait de garnisons qu'en fait de flottes.    - haec in philosophia ratio contra omnia disserendi, Cic. Nat. 1, 11: cette méthode philosophique d'argumenter contre tout.    - vitae meae rationes ab ineunte aetate susceptae, Cic. Pomp. 1: le plan de conduite que j'ai adopté depuis ma jeunesse.    - novae bellandi rationes, Caes. BC. 3, 50, 1: de nouvelles méthodes de guerroyer.    - magis decernendi ratio quam decertandi fortitudo, Cic. Off. 1, 80: ** la méthode qui consiste à trancher (un conflit)** = le règlement concerté plutôt que le courage placé dans un combat.    - ratio inveniendi officii, Cic. Off. 1, 107 (= inventio officii): la découverte du devoir.    - quae omnia perfacilem rationem habent reprehendendi, Cic. Col. 62: tout cela comporte une critique très facile.    - ratio rogandi, Cic. Inv. 52: le procédé de l'interrogation, l'interrogation.    - ratio disserendi, Cic. Br. 120: l'art d'argumenter, la dialectique.    - praecipiendi ratio, Cic. Q. 1, 1, 18: le ton du précepte. [st1]8 [-] évaluation d'une chose: système, manière d'être, aspect, état, disposition, régime...    - cum duplex ratio sit orationis, Cic. Off. 2, 48: comme la parole (l'éloquence) a deux formes.    - judicia, quorum ratio duplex est, Cic. Off. 2, 49: les affaires judiciaires qui ont une double modalité (l'accusation, la défense), cf. Cic. Off. 2, 52.    - explicare rationes rerum civilium, Cic. Rep. 1, 13: exposer les systèmes, les organisations, les régimes politiques.    - ratio comitiorum, Cic. Mur. 35: le régime des comices, des élections.    - propter rationem Gallici belli, Cic. Prov. 19: à cause du caractère particulier de la guerre contre les Gaulois.    - tripartita ab iis inducitur ratio bonorum, Cic. Ac. 1, 21: ils présentent trois espèces de biens.    - castrensis ratio, Cic. Col. 11: la manière des camps, la vie des camps.    - ad novos casus temporum novorum consiliorum rationes accommodare, Cic. Pomp. 60: à des conjonctures nouvelles approprier un système de mesures nouvelles.    - hoc genus inest in ratione rerum, Cic. de Or. 2, 47: ce genre est dans la nature des choses.    - rerum ratio, verborum ratio, Cic. de Or. 2, 63: l'économie des faits, des mots, disposition des faits, des mots.    - mentis ratio perfecta, Cic. Fin. 5, 40: un parfait état de l'intelligence.    - ratio atque inclinatio temporum, Cic. Verr. 5, 177: l'état des circonstances et le sens où elles inclinent.    - mei rationem officii confido esse persolutam, Cic. Verr. 5, 177, j'ai la conviction que tout ce que comporte mon devoir est accompli.    - quemadmodum esset ei ratio totius belli descripta, edocui, Cic. Cat. 2, 13: j'ai montré comment le plan de toute la guerre était arrêté pour lui.    - ratio ordoque agminis, Caes. BG. 2, 19, 1: la disposition et l'ordre de la colonne.    - rationem pontis hanc instituit, Caes. BG. 4, 17, 3: il fixa pour le pont la disposition suivante.    - instituta ratio, Cic. Or. 162: plan fixé.    - ratio judiciorum, Cic Br. 306: organisation, fonctionnement des tribunaux.    - ratio rerum civilium, Cic. Rep. 2, 52: une organisation politique.    - rationes civitatum, Cic. Rep. 2, 22: des organisations politiques.    - haec eadem est nostrae rationis regio et via, Cic. Verr. 5, 181: voilà également la direction et la voie (**de mon système, de mon plan de vie**), que ma vie se propose.    - eadem ratione, Cic. Cat. 3, 11: de la même manière.    - eadem ratione, qua pridie... Caes. BG. 5, 40, 3: de la même manière que la veille.    - longe alia ratione... atque... Caes. BG. 7, 14, 2: d'une tout autre manière que...    - omni ratione, Caes. BC. 1, 65, 5: par tous les moyens.    - nulla ratione, Caes. BC. 1, 70: par aucun moyen, cf. Caes. BC 3, 85, 2 ; Cic. Balb. 62.    - quibus rationibus, Caes. BC. 3, 83, 4: par quels moyens, cf. Caes. BC. 3, 18; 3, 58; Cic. CM 6 ; etc.    - honestis rationibus, Cic. R. Post. 38: par des moyens honorables. [st1]9 [-] évaluation de ce que comporte, de ce qu'embrasse une chose: son champ, son domaine, sa sphère, son cadre; parti (politique).    - in rationem utilitatis cadere, Cic. Off. 1, 9: rentrer dans le calcul de l'utile = se rapporter à l'utile, au domaine, au chapitre de l'utile.    - haec res non solum ex domestica est ratione, attingit etiam bellicam, Cic. Off. 1, 76: cet acte n'est pas seulement de l'ordre des faits civils, il touche aussi à l'ordre des faits guerriers.    - in dissimili ratione, Cic. Cat. 2, 9: dans une autre sphère, dans un ordre de choses différent.    - in eam rationem loqui, Cic. Verr. 1, 69, parler dans cet ordre d'idées, dans ce sens.    - epistolis tuis in eamdem rationem scriptis, Cic. Att. 1, 11, 1: tes lettres étant écrites dans le même sens.    - popularis ratio, Cic. Sest. 101: démocratie, parti démocratique, cf. Cic. Balb. 58. [st1]10 [-] faculté de calculer, de raisonner, raison, jugement, intelligence; manière de faire raisonnable, judicieuse.    - homo, quod rationis est particeps, Cic. Off. 1, 11: l'homme, parce qu'il a en partage la raison.    - recta ratio, absoluta ratio, Cic. Tusc 4, 34; 5, 39: droite raison, raison parfaite.    - minari ratio non erat, Cic Verr. pr. 24: il n'était pas raisonnable de menacer.    - nulla ratio est amittere... Cic. Caec. 15: ce n'est pas du tout raisonnable de laisser échapper...    - ratione voluptatem sequi, Cic. Fin. 1, 32: rechercher le plaisir judicieusement.    - ratione facere, Cic. Att. 12, 4, 3: agir judicieusement.    - intervallis pro rata parte ratione distinctis, Cic. Rep. 6, 18: avec des intervalles calculés suivant des proportions judicieuses.    - declinatio, cum ratione fiet... Cic. Tusc. 4, 13: quand on se détournera du mal par des moyens raisonnables... [st1]11 [-] explication qui rend compte d'une chose, explication, raison.    - causa et ratio efficiens magnos viros, Cic. Off. 1, 67: la cause et la raison qui produisent les grandes âmes.    - quorum omnium causas si a Chrysippo quaeram, numquam illa dicet facta fortuito naturalemque rationem omnium reddet, Cic. Div. 2, 61: si je demande à Chrysippe la cause de tous ces phénomènes, jamais il ne dira qu'ils sont l'effet du hasard, il donnera de tous une explication naturelle.    - quorum omnium una ratio est, Cic. Div. 2, 60: pour tous ces phénomènes, il n'y a qu'une seule explication.    - tempestates saepe improviso nulla ex certa ratione, obscura aliqua ex causa concitantur, Cic. Mur 36: les tempêtes souvent s'élèvent à l'improviste sans que rien de précis les explique, par on ne sait quelle cause obscure.    - facti si non bonam, at aliquam rationem adferre, Cic. Verr. 3, 195: donner d'une action une raison sinon bonne du moins existante.    - mei consilii causa ratioque, Cic. Caecil. 1: la cause et la raison de ma détermination. [st1]12 [-] raison, considération, raisonnement; argumentation; ce qui est fondé sur la raison.    - aliquid confirmare argumentis ac rationibus, Cic. de Or. 2, 80: prouver qqch par des arguments et des raisonnements, cf. Cic. Or. 44.    - rationibus conquisitis, Cic. Fin. 1, 31: avec des considérations bien choisies, cf. Cic. Tusc. 1, 116, Rep. 1, 4, etc.    - bonae tuae istae rationes, Ter. Ad. 836: ces belles considérations que tu débites.    - causae ratio, Cic. Inv. 1, 18: le raisonnement sur lequel repose une cause.    - nihil rationis adfers, quamobrem adimi civitas possit, Cic. Caec. 96: tu n'apportes aucune raison qui justifie qu'on puisse enlever le droit de cité, cf. Cic. Verr. 2, 115.    - rationem concludere, Cic. Nat. 2, 22: conclure un raisonnement, cf. Cic. Nat. 3, 23; Div. 2, 25; etc.    - necessaria mathematicorum ratione concludere, Cic. Fin. 5, 9: arriver à des conclusions par la rigueur d'un raisonnement mathématique.    - quae ratione docentur et via, Cic. Or. 116, ce que l'on enseigne d'une façon rationnelle et méthodique, cf. Cic. Or. 10; Fin 1, 29.    - ratione et numero moveri, Cic. Nat. 2, 43: avoir des mouvements rationnels et rythmés. [st1]13 [-] théorie, principes théoriques, doctrine, système scientifique, art.    - sine ulla arte aut ratione, quae sint in artibus ac rationibus recta ac prava, dijudicant, Cic. de Or. 3, 195: sans posséder aucune science particulière, aucune connaissance théorique, ils savent discerner dans les réalisations des sciences et des théories ce qui est bien et mal.    - de ratione Latine loquendi scripsit, Cic. Br. 253: il écrivit sur la théorie du pur langage latin.    - rei militaris ratio et ordo, Caes. BG. 2, 22, 1: les règles théoriques et le dispositif que fixe l'art militaire, cf. Caes. BG 4, 23, 5.    - ratio atque usus belli, Caes. BG. 4, 1, 6: la théorie et la pratique de la guerre, cf. Cic. de Or. 3, 80.    - Epicuri ratio, Cic. Fin. 1, 13: la théorie d'Epicure.    - Cynicorum ratio, Cic. Off. 1, 148: la doctrine des Cyniques.    - (si est in me) hujus rei ratio aliqua, Cic. Arch. 1: si j'ai en la matière quelques connaissances théoriques.    - mea sic est ratio, Ter. Ad. 60: voici ma théorie, ma doctrine, cf. Cic. Fin. 5, 12; Tusc. 5, 108, etc.    - oratio quidem ipsa propria est hujus unius rationis, de qua quaerimus, Cic. de Or, 1, 49: en tout cas le style lui-même appartient uniquement à cet art sur lequel porte notre enquête.    - ratio dicendi: (souvent) art oratoire, cf. Cic. de Or. 1, 4 ; 1, 12, etc.
    * * *
        Ratio, rationis, f. g. A supino Ratum. Cic. Raison.
    \
        Homines rationis egentes. Ouid. Desraisonnables.
    \
        Habenda est ratio rei familiaris. Cic. Il fault avoir esgard aux affaires domestiques, ou prendre garde.
    \
        Morum quidem in his haud dubie prior ratio est. Quintil. C'est le premier et principal esgard qu'il fault avoir.
    \
        Rationem commodi ducere. Cic. Avoir esgard à son prouffit.
    \
        Neque illud rationis habuisti, si forte expergefacere te posses. Cic. Tu n'as pas eu cest advisement.
    \
        Rationem habere cum aliquo. Cic. Avoir à faire avec luy.
    \
        Habent rationem cum terra. Cic. Ils labourent la terre, Ils ont à faire avec la terre.
    \
        Cum omnibus Musis rationem habere cogito. Cic. Je me delibere de me mettre du tout à l'estude.
    \
        Propter rationem belli quinque dies moratus. Cic. A cause de la guerre.
    \
        Quantum belli ratio postulabat. Caesar. L'estat.
    \
        Minari diuisoribus ratio non erat. Cic. Il n'y avoit point de cause, ne de raison.
    \
        Tenuissimo solo vitiarium facere minime rationis est. Colum. Il n'y a point de raison.
    \
        Operta ratio. Ouid. Obscure et difficile.
    \
        Rationem ostendam, qua tanta ista fugiatis. Sallustius. Le moyen, La maniere.
    \
        Negat se alia ratione facturum. Cic. Autrement.
    \
        Multis rationibus prouisum. Cic. En beaucoup de manieres.
    \
        Ad nostrorum temporum rationem vetus. Cic. A la comparaison.
    \
        A quo mea longissime ratio, voluntasque abhorrebat. Cic. Ma fantasie, conseil et advis, Entreprinse.
    \
        Tua ratio est vt secundum binos ludos mihi respondere incipias. Cic. Ta deliberation et entreprinse est que, etc.
    \
        Mea est sic ratio, et sic animum induco meum. Terent. J'ay ceste fantasie, et suis de cest advis que, etc. Je fay mon compte que, etc.
    \
        Vestram nequeo mirari satis rationem. Terentius. Je ne me scauroye assez esbahir de vostre maniere de faire.
    \
        Augere rem bonis et honestis rationibus. Cic. Augmenter ses biens par bons et honnestes moyens.
    \
        Dicere rationem. Plautus. Dire pourquoy, ou la raison.
    \
        Dicere bona ratione. Plaut. A la bonne foy.
    \
        Vt rationem te dictare intelligo. Plaut. A ton compte.
    \
        Ad rationem antiquae religionis exquirere facta alicuius. Cic. Selon la reigle.
    \
        Facere ratione. Cic. Faire quelque chose pour cause.
    \
        Mala ratione facere rem. Horat. S'enrichir par mauvais moyens et illicites.
    \
        Improba nauigii ratio tum caeca iacebat. Lucret. On ignoroit, et ne tenoit on compte de la maniere de naviger, On ne scavoit encore que c'estoit.
    \
        Inire rationem. Terent. Trouver moyen.
    \
        Ratione aliquid inire. Terent. Penser à quelque chose, et y regarder devant que de la commencer.
    \
        Ratione bene subducta esse ad vitam. Terentius, Nunquam ita quisquam bene subducta ratione ad vitam fuit, Quin, etc. Jamais personne n'advisa si bien à sa vie, Jamais personne ne fut si advisé, que, etc.
    \
        Ratio, Compte qu'on fait de quelque chose que ce soit.
    \
        Supputatur ratio cum argentario. Plautus. On fait compte avec, etc.
    \
        Eratosthenis ratione. Plin. Selon que compte Eratosthenes.
    \
        Is calculus quem posuimus, Graecini rationem continet. Colum. Ce compte que nous venons de faire est celuy de Grecin.
    \
        Imposito calculo perfecti operis rationem computant. Colum. Ils jectent et comptent combien a cousté l'edifice à faire.
    \
        Conficere rationem. Cic. Faire registres de ce qui a esté faict.
    \
        Habeo rationem quid a Pop. Romano acceperim. Cic. J'ay esgard, etc.
    \
        Inferre rationibus. Sueton. Mettre, coucher, ou escrire parmi ses comptes.
    \
        Rationem cum Orco ponere. Varro. Se deliberer de mourir.
    \
        Putare rationes cum aliquo. Cic. Rendre ou ouir un compte, Compter avec aucun.
    \
        Putare rationem vinariam, frumentariam, argentariam, etc. Cato. Ouir le compte du vin, etc.
    \
        Rationes ad aerarium et Quaestores et Imperatores exercituum ex prouinciis decedentes referre dicebantur. Cic. Rendre leurs comptes.
    \
        Rationem vitae et magistratus gesti reposcere. Cic. Demander compte de son administration.
    \
        Rationibus referre. Tranquillus. En tenir compte et faire recepte.
    \
        Rationes Galliae procurare. Plin. Gouverner la France et l'administrer.
    \
        Pro ratione fructuum. Cato. Selon la quantité des fruicts.

    Dictionarium latinogallicum > ratio

  • 10 different

    different [ˈdɪfrənt]
    différent (from, to, (US) than de)
    do you like my shirt? -- well, it's different! tu l'aimes bien ma chemise ? -- eh bien, elle n'est pas ordinaire !
    this time everything turned out different cette fois, les choses se sont passées tout autrement
    she believes this, but I know different c'est ce qu'elle croit mais je sais qu'il n'en est rien
    children behave like that because they don't know any different (inf) les enfants se comportent ainsi parce qu'ils ignorent que ça ne se fait pas
    to me things seemed normal because I didn't know any different (inf) les choses me semblaient normales car je ne savais pas que ça pouvait être différent
    * * *
    ['dɪfrənt]
    1) ( dissimilar) différent (from, to GB, than US de)
    2) ( other) autre

    it would have been a different story if... — cela aurait été tout autre chose si...

    3) ( distinct) différent
    4) ( unusual) différent

    English-French dictionary > different

  • 11 question

    question [ˈkwest∫ən]
    1. noun
       a. question f
    there's no question that this is better une chose est sûre, c'est mieux
       c. ( = matter, subject) question f
       a. [+ person] interroger
       b. [+ motive, account, sb's honesty] remettre en question
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ‼|/b] [b]to question in the sense of to interrogate is translated interroger.
    * * *
    ['kwestʃən] 1.
    1) ( request for information) question f ( about sur); ( in exam) question f

    in reply to a question from Mr John Molloy — en réponse à une question posée par M. John Molloy

    a question from the floor — ( in parliament) une question provenant de l'assemblée

    2) ( practical issue) problème m; ( ethical issue) question f

    the question arises as to who is going to pay the bill — la question se pose, à savoir qui va payer la note

    3) ( uncertainty) doute m
    2.
    1) ( interrogate) questionner [suspect, politician]
    2) ( cast doubt upon) ( on one occasion) mettre en doute [tactics, methods]; ( over longer period) douter de [tactics, methods]

    to question whether — douter que (+ subj)

    English-French dictionary > question

  • 12 tack

    tack [tæk]
    1 noun
    (a) (nail) pointe f; (for carpeting, upholstery) semence f; (for poster, notice etc) punaise f
    (b) British Sewing point m de bâti;
    to take out the tacks retirer le bâti
    (c) Nautical (course) bordée f, bord m;
    to make or to set a tack courir ou tirer une bordée;
    to be on a starboard/port tack être tribord/bâbord amures;
    figurative to be on the right tack être sur la bonne voie;
    figurative to be on the wrong tack faire fausse route;
    figurative he went off on a quite different tack il est parti sur une toute autre piste;
    figurative let's try another tack essayons une autre tactique, changeons de tactique;
    figurative she changed tack in mid-conversation elle changea de sujet en pleine conversation
    (d) familiar (tacky things) trucs mpl de mauvais goût;
    her house is full of tack sa maison est pleine de trucs de mauvais goût
    (f) Nautical (ship's biscuits) biscuits mpl de marin
    (a) (carpet) clouer
    (b) Sewing faufiler, bâtir
    Nautical faire ou courir ou tirer une bordée, louvoyer
    ►► Horseriding tack room sellerie f
    (a) (carpet, board) clouer
    (b) Sewing maintenir en place au point de bâti
    (a) (with nails) fixer avec des clous
    (b) Sewing bâtir
    (c) figurative ajouter, rajouter;
    the conclusion seems tacked on la conclusion semble avoir été ajoutée après coup;
    he tacked a joke on to the end of his story il a rajouté une plaisanterie à la fin de son anecdote
    (a) (note, poster) fixer au mur (avec une punaise)
    to tack up a hem faire le bâti d'un ourlet, faufiler un ourlet

    Un panorama unique de l'anglais et du français > tack

  • 13 different

    1 ( dissimilar) différent (from, to GB, than US de) ; they are different in this respect/in their views ils diffèrent à cet égard/dans leurs opinions ; it's very different c'est complètement différent ; you're no different from them tu es pareil qu'eux ; but I know different mais je sais que ce n'est pas vrai ;
    2 ( other) autre ; to be/feel a different person être/se sentir une tout autre personne ; that's different c'est autre chose ; that's a different matter c'est tout autre chose ; it would have been a different story if… cela aurait été tout autre chose si… ; it's a different world! c'est un autre monde! ;
    3 ( distinct) différent ; I've visited many different countries j'ai visité beaucoup de pays différents ;
    4 ( unusual) différent ; it's certainly different! c'est vraiment original! ; he always has to be different il faut toujours qu'il se distingue.

    Big English-French dictionary > different

  • 14 altogether

    altogether [‚ɔ:ltəˈgeðər]
       a. ( = completely) [stop, disappear] complètement ; [different] tout à fait
    you don't believe him? -- no, not altogether vous ne le croyez pas ? -- non, pas vraiment
       b. ( = in all) en tout
    what do I owe you altogether? je vous dois combien en tout ?
    * * *
    [ˌɔːltə'geðə(r)]
    1) ( completely) complètement
    2) ( in total) en tout

    altogether, it was a mistake — tout compte fait, c'était une erreur

    English-French dictionary > altogether

  • 15 anders

    'andərs
    adj
    différent, autre

    anders lautend — contraire, divergent

    anders
    ạ nders ['and3f3a8ceeɐ/3f3a8cees]
    1 différemment; Beispiel: anders denkend Bürger dissident; Kritiker non-conformiste; Beispiel: anders sein être différent; Beispiel: anders schmecken avoir un autre goût; Beispiel: ganz anders aussehen avoir une tout autre allure; Beispiel: es sich anders überlegen changer d'avis; Beispiel: es geht nicht anders il n'y pas moyen de faire autrement
    2 (sonst) sinon; Beispiel: jemand anders quelqu'un d'autre
    Wendungen: jemand kann nicht anders (umgangssprachlich) quelqu'un ne peut pas faire autrement; jemandem wird ganz anders (jemandem wird schwindelig) quelqu'un se sent mal

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > anders

  • 16 equito

    ĕquĭto, āre, āvi, ātum [eques] - intr. - [st2]1 [-] aller à cheval, être à cheval, faire des courses à cheval. [st2]2 [-] servir dans la cavalerie. [st2]3 [-] se donner carrière, se déchaîner, s'emporter. [st2]4 [-] courir, galoper (en parl. d'un cheval). [st2]5 [-] au passif: être foulé par les chevaux; être monté.    - ludere par inpar, equitare in harundine longa, Hor.: jouer à pair ou impair, monter à cheval sur un long roseau.    - equitare in orbem, Ov.: caracoler.    - avec un sens trivial inque vices equitant ac Luna teste moventur, Juv. 6: puis elles se chevauchent l'une l'autre et se pâment avec la lune pour témoin.    - flumen equitatur, Flor.: la cavalerie défile sur le fleuve (glacé).    - cameli equitantur, Plin.: les chameaux sont montés.
    * * *
    ĕquĭto, āre, āvi, ātum [eques] - intr. - [st2]1 [-] aller à cheval, être à cheval, faire des courses à cheval. [st2]2 [-] servir dans la cavalerie. [st2]3 [-] se donner carrière, se déchaîner, s'emporter. [st2]4 [-] courir, galoper (en parl. d'un cheval). [st2]5 [-] au passif: être foulé par les chevaux; être monté.    - ludere par inpar, equitare in harundine longa, Hor.: jouer à pair ou impair, monter à cheval sur un long roseau.    - equitare in orbem, Ov.: caracoler.    - avec un sens trivial inque vices equitant ac Luna teste moventur, Juv. 6: puis elles se chevauchent l'une l'autre et se pâment avec la lune pour témoin.    - flumen equitatur, Flor.: la cavalerie défile sur le fleuve (glacé).    - cameli equitantur, Plin.: les chameaux sont montés.
    * * *
        Equito, equitas, pen. corr. equitare. Horatius. Aller à cheval, Chevaucher.
    \
        In orbem equitare. Ouid. Chevaucher en rond.
    \
        Equitari, Passiuum. Plin. Estre chevauché.

    Dictionarium latinogallicum > equito

  • 17 it's a whole new ball game

    fig. [U] c'est une tout autre affaire; fam. c'est une autre paire de manches

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > it's a whole new ball game

  • 18 не являться

    Dictionnaire russe-français universel > не являться

  • 19 kettle

    English-French dictionary > kettle

  • 20 matter

    matter ['mætə(r)]
    affaire1 (a) sujet1 (a) question1 (b) matière1 (c), 1 (d) importer1 (f), 2
    1 noun
    (a) (affair) affaire f; (subject) sujet m;
    I reported the matter to the police j'ai rapporté les faits à la police;
    business matters affaires fpl;
    money matters questions fpl d'argent;
    the matter in hand les faits mpl qui nous préoccupent;
    I consider the matter closed pour moi, c'est une affaire classée;
    it is a matter for regret c'est regrettable;
    this is no laughing matter il n'y a pas de quoi rire;
    it's no easy matter c'est une question difficile ou un sujet délicat;
    that is a matter for the courts to decide sur ce point, c'est à la justice de trancher;
    I will give the matter my immediate attention j'accorderai toute mon attention à ce problème;
    I think we should let the matter drop je pense que nous devrions laisser tomber le sujet;
    you're not going out, and that's the end of or there's an end to the matter! tu ne sortiras pas, un point c'est tout!
    (b) (question) question f;
    there's the small matter of the £100 you owe me il y a ce petit problème des 100 livres que tu me dois;
    a matter of life and death une question de vie ou de mort;
    that's quite another matter, that's a different matter altogether ça c'est une (tout) autre affaire;
    a matter of taste une question de goût;
    that's a matter of opinion ça c'est une question d'opinion;
    as a matter of course automatiquement;
    as a matter of principle par principe;
    as a matter of urgency d'urgence;
    she'll do it in a matter of minutes cela ne lui prendra que quelques minutes;
    it'll be a matter of days rather than weeks before we get a result obtenir le résultat sera une question de jours plutôt que de semaines;
    it's only or just a matter of time ce n'est qu'une question de temps;
    it's just a matter of replacing a few worn-out parts il suffit de remplacer quelques pièces usées;
    it's only or just a matter of filling in a few forms il ne s'agit que de remplir quelques formulaires
    organic/inorganic matter matière f organique/inorganique
    (d) (written material) matière f, copie f; (sent by post) imprimés mpl;
    advertising matter matériel m publicitaire;
    printed matter texte m imprimé
    what's the matter? qu'est-ce qu'il y a?, qu'est-ce qui ne va pas?;
    what's the matter with you? qu'est-ce que tu as?, qu'est-ce qui ne va pas?;
    what's the matter with Susan? qu'est-ce qu'elle a, Susan?;
    what's the matter with your eyes? qu'est-ce que vous avez aux yeux?;
    what's the matter with the television? qu'est-ce qu'elle a, la télévision?;
    what's the matter with the way I dress? qu'est-ce que vous reprochez à ma façon de m'habiller?;
    what's the matter with telling him the truth? quel mal y a-t-il à lui dire la vérité?;
    I don't know what's the matter with me je ne sais pas ce que j'ai;
    there's something the matter il y a quelque chose (qui ne va pas), il se passe quelque chose;
    there's something the matter with my leg j'ai quelque chose à la jambe;
    there's something the matter with the aerial il y a un problème avec l'antenne;
    is there something or is anything the matter? il y a quelque chose qui ne va pas?, il y a un problème?;
    something must be the matter il doit y avoir quelque chose;
    nothing's the or there's nothing the matter il n'y a rien, tout va bien;
    nothing's the matter with me je vais parfaitement bien;
    there's nothing the matter with the engine le moteur est en parfait état de marche;
    no matter! peu importe!;
    no matter what I do quoi que je fasse;
    no matter what the boss thinks peu importe ce qu'en pense le patron;
    don't go back, no matter how much he begs you même s'il te le demande à genoux, n'y retourne pas;
    no matter what quoi qu'il arrive;
    I'll be there tomorrow no matter what j'y serai demain quoi qu'il arrive;
    we've got to win, no matter what il faut que nous gagnions à tout prix;
    no matter how par n'importe quel moyen;
    no matter how hard I try quels que soient les efforts que je fais;
    I must speak to her, no matter how ill she is je dois lui parler, quel que soit son état de santé;
    no matter when à n'importe quel moment;
    no matter when it happens peu importe quand ça arrivera;
    no matter who qui que ce soit;
    no matter who gave it to you peu importe qui te l'a donné;
    no matter where où que ce soit;
    no matter where I am où que je sois
    importer, avoir de l'importance;
    nothing matters much to him any more since his wife died plus rien n'a d'importance pour lui depuis la mort de sa femme;
    nothing else matters tout le reste est sans importance;
    these things matter ces choses-là comptent;
    what does it matter? quelle importance est-ce que ça a?, qu'importe?;
    it matters a lot cela a beaucoup d'importance, c'est très important;
    it doesn't matter cela n'a pas d'importance, ça ne fait rien;
    it doesn't matter how much it costs peu importe le prix;
    it doesn't matter to me what you do with your money ce que tu fais de ton argent m'est égal;
    it doesn't matter to her what people think elle se moque de ce que pensent les gens;
    money is all that matters to him il n'y a que l'argent qui l'intéresse;
    I forgot to tell him, not that it matters, he'll find out soon enough j'ai oublié de le lui dire mais c'est sans importance, il s'en rendra vite compte;
    she matters a lot to him il tient beaucoup à elle, elle compte beaucoup pour lui;
    that's what matters most c'est le plus important;
    she knows all the people who matter elle connaît tous les gens qui comptent
    as matters stand les choses étant ce qu'elles sont;
    getting angry won't help matters at all se mettre en colère n'arrangera pas les choses;
    matters have taken a turn for the worse les choses ont pris un tour plus alarmant;
    her remarks made matters worse ses remarques n'ont fait qu'aggraver les choses;
    to make matters worse, it had started to rain pour tout arranger, il s'était mis à pleuvoir
    en fait, à vrai dire, en réalité
    d'ailleurs;
    and so am I for that matter moi aussi d'ailleurs;
    he isn't very well known in London or anywhere else for that matter il n'est pas très connu à Londres, et nulle part ailleurs en fait

    Un panorama unique de l'anglais et du français > matter

См. также в других словарях:

  • autre — [ otr ] adj., pron. et n. m. • altre 1080; lat. alter, accus. alterum I ♦ Adj. A ♦ Épithète antéposée. 1 ♦ Qui n est pas le même, qui est distinct (cf. Allo , hétér(o) ). L autre porte. Par l autre bout. « Nous approuvons, pour une idée, un… …   Encyclopédie Universelle

  • Une symphonie alpestre — Une symphonie alpestre, op. 64 (Eine Alpensinfonie) est une œuvre de Richard Strauss composée entre 1911 et 1915, créée le 28 octobre 1915 à la Philharmonie de Berlin avec la Hofkapelle de Dresde sous la direction du compositeur. Le terme… …   Wikipédia en Français

  • Une symphonie alpestre (Richard Strauss) — Une symphonie alpestre Une symphonie alpestre, op. 64 (Eine Alpensinfonie) est une œuvre de Richard Strauss composée entre 1911 et 1915. Le terme « symphonie » est paradoxalement rare dans l œuvre de Strauss : si on excepte deux… …   Wikipédia en Français

  • une — un, une (un, u n ; un conserve le son nasal lorsqu il est suivi d un autre mot commençant par une consonne ou par une h aspirée : un pour cent, un hameau ; il conserve le même son, bien que suivi d une voyelle, s il ne joue pas le rôle d article… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • autre — (ô tr ) adj. et pron. 1°   Adj. Quin est pas la même personne ou la même chose. D autres causes. D autre part. D un autre côté. Il pense une chose, il en dit une autre. Parler d autre chose. Se retirer dans quelque autre pays. On ne fit autre… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Une Famille en or — Genre Jeu télévisé Présenté par Patrick Roy (1990 1992) Bernard Montiel (1992 1994 et 1997 1998) Laurent Cabrol (1994 1997) Pascal Brunne …   Wikipédia en Français

  • Une famille en or — Logo depuis 2007 Titre original Family Feud Genre Jeu télévisé Présentation Christophe Dechavanne …   Wikipédia en Français

  • une — [ yn ] n. f. • 1890; fém. de un ♦ La première page d un journal. Cinq colonnes à la une. Loc. Être à la une, faire la une des journaux : être l événement dont on parle dans les journaux. ⊗ HOM. Hune. ● une nom féminin Première page d un journal.… …   Encyclopédie Universelle

  • autre — AUTRE. Adjectif ou pronom relatif des 2 g. qui marque Distinction, différence entre deux choses, ou entre une et plusieurs. Des deux livres que vous demandiez, voici l un, voilà l autre? Des deux frères, l un a pris le parti de l Église, et l… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • autre — Autre, com. gen. Il vient de ce mot Latin, Alter, Tout ainsi que Altro, Italien, et Otro, Espagnol, Et signifie une seconde chose par presupposition d une premiere. Car quand on dit, de quelque chose que ce soit, Un autre, ou une autre, on… …   Thresor de la langue françoyse

  • autre — AUTRE. Pronom relatif de tout genre, qui marque de la distinction, de la difference entre deux choses, ou entre une & plusieurs. En voilà un, voilà l autre. vous le verrez une autre fois. il avoit desja perdu un oeil, il a encore perdu l autre.… …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»